这些日语什么意思。。。

1卵はいいのかい、と讯こうかと思ったけれど止めて、ただ肩をすくめて见せた。
そこへ未来が戻って来た。白衣のまま、看护帽だけを外している。
2冈持ちを携えあとを追う。ロビーで饮み物を求め、先刻と同じ道をたどった。车寄せのワゴン车は位置を変えていて、中は无人であるようだった。おそらく母子は、センターに准备された部屋へと居场所を移していたのだろう。
3时折の风が体から湿り気を夺うのが心地好かった。
4。卵ごとすくって口に运んだ真理子の頬にケチャップがついて、それを见た未来が、下手くそな頬红、と言って笑った。笑いながら怒って见せた真理子だったけれど、それからぽつりと、萩原君の卵焼き、おいしいや、と呟いた。

第1个回答  2012-02-21
鸡蛋吗,讯这样呢?但是,只是肩膀停止紧缩见了。到那里未来回来了。白衣的那样,看护帽只取下。有2冈携追。在大厅饮饮料,寻求与先前一路上扬。车寄来的车厢车是改变位置,中无人一样。恐怕母子,中心准被备的房间在场所转移到了吧。3时折的风从身体湿度为夺心地好かっ养。4。鸡蛋掬起嘴每运。真理子的脸颊番茄酱,把它见的未来,那么烂的脸颊,说红笑了。一边笑一边生气见了真理子了,但是从那孤零零的,萩原你的煎鸡蛋,好吃,嘟囔着的。
第2个回答  2012-02-20
1.听到我问,蛋好了吗,他只是耸了耸肩。
这时未来又回来了。她穿着白衣外套,只是摘下了帽子。
2.带着冈(?什么东西,不清楚),追了过来。在大厅要了杯饮料,然后又去了与刚才相同的方向。停车场里停着的面包车换了位置,车里似乎没有人在。大概母子俩打算搬到在市中心准备好的房子去吧。
3.偶尔,风吹干了身上的汗水,凉快极了。
4.未来发现,每当真理子将蛋送入口中时,都会粘到番茄酱,于是笑道,“好难看的腮红。”真理子又笑又怒,然后趁萩原君不注意,偷了他的烤蛋,并咂咂嘴到,“好好吃!”

ps:每个断句是独立的一句话,前后句木有联系,如,翻译有误,请见谅~本回答被提问者采纳