有没有懂英文的高手,翻译一下?

如题所述

第1个回答  2019-01-23
A duel to the Death
一场死亡决斗
duel 名词 决斗 斗争
Barristers went head to head in a classical courtroom drama.
律师们在一场经典的法庭戏剧中针锋相对。
barristers 律师们
下面段落不清楚太模糊不清了追问

结合内容图片具体说说你的看法

那个红色箭头指的是什么地方?干嘛的

红色箭头是给那个红色大字英语字配的吗?

追答

你把drama下面还有一段文字拍下

红色箭头是大标题指向的,可能是与作案目的凶器有关,把这幅图有下面重拍下看看有没有线索

就是第一行有个blood这个单词的那一小段

追问

哦哦

以前的相机📷这么差劲

追答

像素不行啊还是看不清只能看到police警察这个单词

追问

可能是图片本身不清楚,不怪相机📷😂。这个凶杀案的房子🏠不知道还在不在,因为一战二战

追答

能用像素高清的手机拍下吗

或者你把这几个单词打给我

追问

我也没有😂我猜写的应该是血喷的到处都是,被砸烂了头,地上还流着血脑浆吧

看来不是偷袭的,前额那里挨着地板流了一地血,现场又没有打斗痕迹,

看不清是后脑还是太阳穴,估计还是偷袭的

追答

使劲看后面好像是警察没有找到什么迹象之类的,前面讲了身体上血迹什么的,也许是你想的那样

这是什么报纸上的案件吗?悬疑杀人案😄

追问

对的,89年未破

华莱士棋局杀人案😂😂😂

追答

天哪这么多年都没破难怪图片这么老旧

成了悬案了

追问

“真实版消失的爱人”“开膛手杰克第二”“不可能的犯罪”

我认为吧就是华莱士干的,而且他还有一个同伙也说不定

追答

可怕

追问

当时没有DNA技术,马桶里有一块来历不明的血块,不知道是凶手还是死者的,要是死者的应该是凶手不小心掉下的

追答

之前是没有技术现在时间太久了不好查就算查到凶手恐怕也早过了追诉时效了

追问

而且凶手都老死了

追答

哈哈得出结论了

追问

😂😂她的丈夫华莱士在案发两年后去世了,体弱多病,再加上都认为他是凶手给他骚扰,威胁信
😂😂

追答

上帝带走了他

追问

他制造不在场证明的意图太明显了,很可能是在给那个凶手做掩饰,警察没有找到凶器,华莱士没时间处理这些,肯定是有同伙,

他明知道没有东路,还问了45分钟路,而且还刻意强调时间,问警察现在还不到八点吧之类的,这么明显的制造不在场证明,说明他肯定有同伙,而且那个真凶手不会被怀疑

也有可能是他自己做的,十分钟时间未必不够,反正这个茱莉亚是必死无疑了。

要么是她的丈夫干的,要么是别人干的,还不是图财,她要怎么做才能活?😂1931年那时候不像现在这么好的环境

凶手是个女人也说不定,6点35分的时侯没准是凶手冒充死者和送奶工交谈

她6点35分之前就已经死了,凶手冒充她和送奶工交谈😂😂话说作案动机是什么都不知道这案子

追答

天哪你是要去当警察吗?这分析佩服👍

追问

几个证人说6点30到6点45看到了茱莉亚。她的死亡时间是七点

看这段描述华莱士作案确实厉害了。甚至让我怀疑之前看到的活着的茱莉亚是真的还是假的,

不愧是“不可能的犯罪”

7点死的,6点45的时候被人看到确定没死

她的邻居应该都在家,如果有打斗邻居肯定听到

按理来说没有丰富的经验心理素质很难做到

其实只要知道证人看到茱莉亚的时候华莱士在没在家就可以了

这个网上没说,

我总感觉她的鬼魂在我家附近

😂😂

恐怖

因为我在附近看到个马桶圈上有一块血

😂😂😂

你有微信吗

本回答被提问者采纳
第2个回答  2019-01-23
数据库无记录,没有在数据库里发现记录。
作为一个英语不好的数据库初学者,你别用英文版的吧,这是很常见的英语,也是很常见的报错。追问

啥意思

不懂(=_=)

第3个回答  2019-01-23
一场殊死决斗
法庭片中律师正面交锋追问

什么意思

结合内容图片具体说说

追答

这是上面两行大字的翻译,下面的小字看不清所以没法判断具体内容,我估摸着应该是说一个剧,情节是两方律师围绕一起决斗致人死亡案件进行交锋

追问

想象一下当时的画面

第4个回答  2019-01-23
战死了追问

啥意思

??

追答

打架打死了。

相似回答