00问答网
所有问题
当前搜索:
从英语中汉语借词看中国文化的影响
中文
借词
官话借词
答:
中文词汇在
英语
世界中广泛流传,许多源自
中国的文化
、物品和概念被借用并融入了英语。以下是部分具有代表性的例子:Kung fu, 起源于1966年,来自中文的"功夫",体现了中国武术
的影响
力;Yin yang, 早在1671年,源于"阴阳",反映了中国传统哲学中的对立统一概念。Kowtow, 1804年的词汇,源于"叩头",反映...
汉语中的
日语外来词【
英语
外来词的
文化
分析及翻译】
答:
这两种借入形式的出现,一方面显示出当今汉语与英语的接触已达到了“你中有我,我中有你”的相互交融的状态,
说明了中国人的英语水平普遍提高了
,汉语对外来词的承受能力正在加强;另一方面也说明了有些外来词的确难以译成简洁的汉语。这种新的借词形式具有简洁、活泼、异域风味十足的特点,可以大大缩短外来语言信息进入汉语...
中国文化
随着
英语的
植入
有什么
变化吗?
答:
国文化主要在两方面影响着英语:一是物质文化方面,包括自然环境、生产方式、食物、居住方式、生活器皿等
;一是精神文化方面,如政治制度、法律形式、思维 方式、风俗习惯、伦理道德、价值观念、教育、宗教、文学、艺术等。由于中西方文化在以上两方面的显著差异,使得英语国家的英语不能完全适用于中国国情。...
英语论文
英语的
概念界定
答:
回答:英语在发展过程 中吸纳了众 多的
汉语借词
。随着中国在 国际中的地位进一步提高,汉语借词最终可能会发展成为
中国英语
词汇部分。中国英语是成长于中国的社会和文化背景下的人们在特定的语言环境中用来交流的,以规范英语为核心的英语变体,它受
中国文化
和汉语思维
的影响
。中国英语在诸 多层面有着 自身特点,...
英文
词汇对中文
的影响
(研究性课题)
答:
随着经济的发展和国际间交流的频繁,外来语(主要是英语)对汉语产生了很大的冲击
。外来语又叫外来词、借词(通常指用音译的方式从别的语言中引进的词语)或译词(通常指用意译的方式引进的词语),在进入汉语时都是我国文化的缺项,人们采用了不同的方法来使用它们,包括音译、意译、音意兼译、照抄不译〔1〕。从先秦...
英语中的汉语借词
答:
英语中的汉语借词
方式是音译、意译。1、音译是引进人名、地名等专用名词最常用的方法,基本上是纯粹的拟音处理。英语中绝大多数汉语借词都是由音译而进入的,它们多数是人名、地名、朝代、政府名称的专有名词,以及以反映
中国
传统
文化
概念为主的普通名词。2、如China是汉字“秦”的音译,英语中的cha(茶...
中文
的影响
力
答:
第一,英语开放度高,包容性强,
借词
庞杂;第二,科学技术的迅猛发展和
文化
交流的日益频繁,必然推动各种语言间的词语借用;第三,
汉语
国际地位日益提高,对
英语的影响
力日益增强,这也是最重要的一点。归根到底,汉语词汇的大量“出口”,其深层原因是
中国
在全球影响力的提升和关注度的提高。中山大学周海中...
牛津词典的
汉语借词
答:
实际上,
英语中
各类
汉语借词
不断涌现。代表
中国
历史
文化的
词语,如:Confucius(孔子)、Laozi(老子)、Tao(道/道教)、Tao Te Ching(《道德经》)、feng shui(风水)、Mandarin(官话)……这些词语已经进入到英语的日常词汇中。文体娱乐方面:“kungfu(功夫)、Tai Chi(太极)”等词更是随着中国...
佛教
借词
和译词是怎样
影响汉语
词汇的
答:
佛教
借词
和译词对汉语词汇
的影响
如下:1、丰富了汉语的词汇量:佛教借词和译词的使用,使得汉语的词汇量得到了极大的丰富。例如,“世界”、“因果”、“烦恼”等词语都是从印度语中借用过来的。这些词语在
汉语中
的使用,极大地扩展了汉语的表达方式和表达范围。2、影响了汉语的语法结构:佛教借词和译词...
汉语
在世界上的地位和
影响
答:
其中受
影响
最深的是日本、朝鲜和越南。这三个国家的语言都大量地吸收过汉语的语词,甚至依靠
汉语借词
作为构成新词的基础。在过去,它们还长期使用过汉字。日本后来虽然根据汉字创造了日语的字母——假名,但至今也还保留一千多个汉字,和假名同时使用。韩国、新加坡也仍然使用汉字。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
汉语从英语中借用的词
英语从汉语中的介词
汉语中的英语借词有哪些
关于英语中汉语借词的研究
英语中汉语借词的历史渊源
英语中的外来词汇从中文来
英语中的汉语外来词
英语中的汉语词
汉语中的英语外来词收集