00问答网
所有问题
当前搜索:
夜雪文言文翻译注释
白居易的《
夜雪
》
翻译
是什么?
答:
译文:
夜卧枕被如冰,不由让我很惊讶,又看见窗户被白雪泛出的光照亮
。夜深的时候就知道雪下得很大,是因为不时地能听到雪把竹枝压折的声音。夜雪 唐代:白居易 已讶衾枕冷,复见窗户明。
夜深知雪重,时闻折竹声
。注释 ⑴讶:惊讶。 衾(qīn)枕:被子和枕头。⑵折竹声:指大雪压折竹子的声响。
夜雪
袁中道全文
翻译
答:
二、夜雪翻译
晚上下起了大雪
。当时正想要坐船到沙市,竟然被雨雪所阻挡。然而大雪敲击竹子,发出铮铮的声音,暗暗的窗子与红红的烛火,任意看数卷书,也是很有趣的。离时为自己叹息每次有想去的地方,总是不行。然而是行是止,任它吧。鲁直所说“没有一处不可以寄一梦”。三、分析 短文写夜雪之景...
《
夜雪
》
文言文
!!!——袁中道,的
译文
答:
翻译
晚上下起了大雪
。当时正想要坐船到沙市,竟然被雨雪所阻挡。然而大雪敲击竹子,发出铮铮的声音,暗暗的窗子与红红的烛火,任意看数卷书,也是很有趣的。离时为自己叹息每次有想去的地方,总是不行。然而是行是止,任它吧。正像鲁直所说的:“没有一处不可以寄一梦”。
夜雪
袁中道
翻译
答:
翻译
晚上下起了大雪
。当时正想要坐船到沙市,竟然被雨雪所阻挡。然而大雪敲击竹子,发出铮铮的声音,暗暗的窗子与红红的烛火,任意看数卷书,也是很有趣的。离时为自己叹息每次有想去的地方,总是不行。然而是行是止,任它吧。鲁直所说“没有一处不可以寄一梦”。
积雪临阶夜诗的
翻译
答:
夜深的时候就知道雪下得很大,是因为不时地能听到雪把竹枝压折的声音
。注释 ⑴讶:惊讶。 衾(qīn)枕:被子和枕头。⑵折竹声:指大雪压折竹子的声响。《夜雪》诗歌鉴赏 前两句“已讶衾枕冷,复见窗户明”,先从人的感觉写起,通过“冷”不仅点出有雪,而且暗示雪大,因为生活经验证明:初落雪时...
《
夜雪
·已讶衾枕冷》
译文
及鉴赏
答:
【
注释
】①讶:惊讶 ②衾枕:被子和枕头 ③折竹声:指大雪压折竹子的声响 【
翻译
】这是一首咏雪诗,诗人描写的是“
夜雪
”,全用侧面烘托手法。诗人怀着真情实感抒写自己独特的感受,在众多的咏雪诗中,此诗新颖别致,清新淡雅,韵味无穷。【鉴赏】在大自然众多的产儿中,雪可谓得天独厚。她以洁白...
《
夜雪
》原文及
翻译
答:
【原文】夜雪 唐 白居易 已讶衾枕冷,复见窗户明。
夜深知雪重,时闻折竹声
。【翻译】
夜卧枕被如冰
,不由让我很惊讶,又看见窗户被白雪泛出的光照亮。夜深的时候就知道雪下得很大,是因为不时地能听到雪把竹枝压折的声音。【创作背景】这首诗是作者于公元唐宪宗元和十一年(公元816年)冬天所作...
袁中道《
夜雪
》
翻译
答:
山石峥嵘险峭,山路狭窄象羊肠,蝙蝠穿飞的黄昏,来到这座庙堂。登上庙堂坐台阶,刚下透雨一场,经雨芭蕉枝粗叶大,山栀更肥壮。僧人告诉我说,古壁佛画真堂皇,用火把照看,迷迷糊糊看不清爽。为我铺好床席,又准备米饭菜汤,饭菜虽粗糙,却够填饱我的饥肠。夜深清静好睡觉,百虫停止吵嚷,明月爬...
《
夜雪
》原文及
翻译
答:
《夜雪》的作者是白居易,它的原文及翻译如下:一、原文 已讶衾枕冷,复见窗户明。
夜深知雪重,时闻折竹声
。二、翻译 实在惊讶今夜的寒冷,被子枕头竟然冰凉,又见窗外一片通明。夜深了,知道这是外边下了大雪,不时听到厚厚积雪压断树枝的声音。三、作者的相关介绍 白居易,唐代诗人。字乐天,号香山...
袁中道
夜雪
哪句写出夜的寂静?
答:
一、夜雪原文:夜雪大作,时欲登舟至沙市,竟为雨雪所阻。然万竹中雪子敲戛,铮铮有声,暗窗红火,任意看数卷书,亦复有少趣。自叹每有欲往,辄复不遂,然流行坎止,任之而已。鲁直所谓无处不可寄一梦也。二、夜雪翻译
晚上下起了大雪
。当时正想要坐船到沙市,竟然被雨雪所阻挡。然而大雪敲击竹子...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
文言文夜雪翻译和原文
夜雪白居易文言文翻译
夜雪文言文
夜雪文言文答案
初至西湖记文言文翻译
夜雪大作原文及翻译
锡饧不辨文言文翻译
夜雪大作翻译现代文
袁中道夜雪译文