00问答网
所有问题
当前搜索:
如梦令李梦阳的翻译
如梦令的
意思及
翻译
答:
1、译文:
还时常记得出游溪亭,一玩就玩到日黑天暮,深深地沉醉,而忘记归路
。一直玩到兴尽,回舟返途,却迷途进入藕花的深处。大家争着划呀,船儿抢着渡,惊起了满滩的鸥鹭。2、原文:常记溪亭日暮, 沉醉不知归路。兴尽晚回舟, 误入藕花深处。争渡,争渡, 惊起一滩鸥鹭。
《
如梦令
》李清照原文及
翻译
答:
翻译:
应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分,沉醉在其中不想回家
。一直玩到没了兴致才乘舟返回,却迷途进入藕花池的深处。奋力把船划出去呀,奋力把船划出去!叽喳声惊叫声划船声惊起了一滩水鸟。词作赏析:这首小令用词简练,只选取了几个片断,便形象地表现出主人公沉醉的瞬间神情,其醉也,既...
如梦令
李清照原文及
翻译
答:
翻译:
还记得那次在溪边亭中游玩日色已暮,沉迷在优美的景色中忘记了回家的路
。尽兴以后大家乘着夜色赶快掉转船头,却不料走错了路小船划进了藕花深处。怎么出去呢?怎么出去呢?叽喳声惊叫声划船声惊起了一滩鸥鹭。注释:1、常记:长久记忆。2、兴尽:尽了酒宴兴致。3、藕花:荷花。4、争:怎,...
如梦令
昨夜雨疏风骤
翻译
答:
如梦令
昨夜雨疏风骤
翻译
详细参考如下:如梦令·昨夜雨疏风骤 [ 宋 ] 李清照 原文 昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否,知否?应是绿肥红瘦。
译文
昨夜雨虽然下得稀疏,但是风却劲吹不停,酣睡一夜仍有余醉未消。问那正在卷帘的侍女,外面的情况如何,她却说海棠花依然...
如梦令
李清照昨夜雨疏风骤
翻译
答:
关于昨夜雨疏风骤
翻译
如下:昨天夜里雨点虽然稀疏,但是风却劲吹不停。我酣睡一夜,然而醒来之后依然觉得还有一点酒意没有消尽。于是就问正在卷帘的侍女,外面的情况如何,她说海棠花依然和昨天一样。你可知道,你可知道,这个时节应该是绿叶繁茂,红花凋零了 1.宿舍窗前:李清照写下这首词的时候可能正住...
如梦令
原文及
翻译
答:
如梦令
李清照原文及
翻译
如下:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。翻译为:时常记起溪边亭中游玩至日色已暮,沉迷在优美的景色中忘记了回家的路。尽了酒宴兴致才乘舟返回,不小心进入藕花深处。奋力把船划出去呀!奋力把船划出去!划船声惊起了一群鸥鹭...
如梦令
李清照原文及
翻译
?
答:
疏:指稀疏。卷帘人:有学者认为此指侍女。绿肥红瘦:绿叶繁茂,红花凋零。浓睡不消残酒:虽然睡了一夜,仍有余醉未消。浓睡:酣睡 残酒:尚未消散的醉意。雨疏风骤:雨点稀疏,晚风急猛。
翻译
昨天夜里雨点虽然稀疏,但是风却劲吹不停,我酣睡一夜,然而醒来之后依然觉得还有一点酒意没有消尽。于是...
如梦令
李清照词
翻译
答:
如梦令
[宋]李清照 常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。【
翻译
】还记得那次在溪边亭中游玩日色已暮,沉迷在优美的景色中忘记了回家的路。尽兴以后大家乘着夜色赶快掉转船头,却不料走错了路小船划进了藕花深处。怎么出去呢?怎么出去呢?叽喳声惊叫声...
如梦令翻译
及原文
答:
《如梦令》翻译及原文如下:翻译:
应是常常想起一次郊游
,一玩就到日暮时分,沉醉在其中不想回家。一直玩到没了兴致才乘舟返回,却迷途进入藕花池的深处。奋力把船划出去呀,奋力把船划出去!叽喳声惊叫声划船声惊起了一滩水鸟。原文:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,...
《
如梦令
·常记溪亭日暮》(李清照)全诗
翻译
赏析
答:
如梦令
·常记溪亭日暮 李清照 系列:宋词三百首 如梦令·常记溪亭日暮 常记溪亭日暮,沉醉不知归路。 兴尽晚回舟,误入藕花深处。 争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。 注释 (1)常记:时常记起。「难忘」的意思。 (2)溪亭:临水的亭台。 (3)日暮:黄昏时候。 ...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
如梦令翻译和原文
如梦令元旦原文和译文
浣溪沙的翻译
天末怀李白翻译
采桑子欧阳修翻译
浣溪沙欧阳修翻译
如梦令常记溪亭日暮
晓过鸳湖翻译
从军行翻译