00问答网
所有问题
当前搜索:
字幕组翻译
字幕组
日文怎么说?
答:
1:字幕 jimaku2:字幕チーム jimaku chimu但是个人觉得第二个翻译太中文化
,一般来说日本人会选1 本回答由提问者推荐 举报| 答案纠错 | 评论 4 0 草莓香的夏天 采纳率:32% 擅长: 出国/留学 海外地区 日语 日韩明星 小说 其他回答 日本是没有这样的组织的,你可以直接写汉化组然后加上「」引号,或者写翻...
目前国内
翻译
日剧最好的
字幕组
是哪一个?
答:
目前国内
翻译
日剧最好的
字幕组
是“风软字幕组”。风软字幕组在日剧翻译领域享有很高的声誉。他们不仅翻译准确,而且速度快,通常能在日剧首播后不久就提供中文字幕版本。这种高效的翻译和发布流程让剧迷们能够及时观看到最新的日剧内容。风软字幕组之所以能做到这一点,离不开他们的专业团队和严格...
你们看过的最不正经的
字幕组
神
翻译
是什么样子呢?
答:
很多时候,我们也会看到一些无节操的
字幕组
神
翻译
,完完全全是在用生命在搞笑。
字幕组
是怎么做无字幕的听译的?
答:
字幕组
做无字
翻译
,首先要练听力,其次一般会有小团队,可以分工,比如时间轴类,如果没有的话单独一个人会翻译比较慢和辛苦。以美剧为例,一般情况下,美剧的翻译要经过片源、字幕、时间轴、校对、特效、压片、发布几个环节。1.片源获取 巧妇难为无米之炊,字幕组首先需要的原材料是片源。片源一般从国...
字幕组
有哪些经典
翻译
?
答:
!这些完全阻止不了
字幕组
的发挥!!!他们会把一句软弱无力的日语,转化成攻击的武器!!杀人的飞镖!!下面经典的夫妻吵架!!!安月给(やすげっきゅう)本来的意思是低薪,但是,字幕组毫不留情地
翻译
成了穷逼!!好样的!!原文的意思是你一直这么躺着不如过来帮我做饭,其实就是躺着而已!
如何看待有些
字幕组
的差劲
翻译
?
答:
这个是普遍存在的问题,小
字幕组
为了产出而让对某部作品没兴趣或者完全没看过甚至是
翻译
水平完全达不到的翻译去翻译),等等。毕竟大部分组招人的标准只是N1,翻错很正常。不过话说回来,翻译水平达到能准确翻译大部分作品而不出一点错却仍在做翻译的人实在太少,小的字幕组里这种人更是凤毛麟角。
0day
字幕组
一般用什么软件
翻译
?
答:
很多时候会有质量不错的英文字幕。所以0day
字幕组
就根据这个字幕进行
翻译
,等高清片源。这就是为什么他们能做那么快。其次,如果高清(或韩版)片源出了,但遇上opensubtitles还没有质量好的英文字幕怎么办?一般在片源发布的1-2天内就有会好的英文字幕,所以以前他们会选择等。但这么做,有时候就抢不到...
看剧时你遇见过哪些地道搞怪的
字幕翻译
?
答:
1.美剧《生活大爆炸》(TheBigBangTheory)中,有一集中谢尔顿(Sheldon)说:“我有一种罕见的病,叫做‘选择性社交恐惧症’。”
字幕组
将其
翻译
成了“我有一种特殊的病,叫做‘选择不跟人玩’。”这个翻译既保留了原句的意思,又增加了幽默感。2.韩剧《来自星星的你》(MyLovefromtheStar)中,有...
哪个
字幕组翻译
的动漫有日语?
答:
极影
字幕组
,动漫花园字幕组,诸神字幕组,POPGP字幕组,澄空学院
在
字幕组
里做
翻译
会有工资吗?
答:
就因为这个习惯已经版权保护的不利,所以中国才没有好电影,外国的东西在中国能免费看,你没看见外国盗版就是犯罪吗?
字幕组
是看了好的国外作品,觉得真的不错,于是以高度的热情来
翻译
自己喜爱的作品,有些敬业的翻译还添加了很多注释,没有这份热情是做不出来的。热情,加上中国的环境,造就了字幕组...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
字母梗
食物链中韩字语翻译
字幕翻译工作
韩语字幕组翻译工作
字幕翻译工资多少
搞笑字幕组
韩语翻译兼职平台
日剧里绝妙的字幕翻译
韩语字幕组翻译工作时间