00问答网
所有问题
当前搜索:
孙仲旭1984
《
1984
》哪个译版比较好?内容比较完整?繁体也可以。
答:
《
1984
》作为乔治·奥威尔的经典之作,中文译本众多,其中较为人推崇的译版包括董乐山译本、刘绍铭译本和
孙仲旭
译本。具体来说:董乐山译本:董乐山是中国最早翻译《1984》的译者之一,其译本被许多读者认为是经典之作,语言流畅,忠于原著。刘绍铭译本:刘绍铭的译本在词汇的选择上有所创新,例如将“Ministry of...
《
一九八四
》哪个译本好
视频时间 10:37
如何评价译者
孙仲旭
答:
评价不敢。我一直以为,
1984
的译者肯定是位老先生,印象里这名字时常出现在译林译文的封面上,这才知道如此年轻。读来已是极大的震动,若沉浸在那种的晦暗的文字里创作,单是想一想,就够吸一口凉气了。所以我们这些食嗟来之食的人,更要钦佩和感激。我喜欢默默地,认真做事的人,因为沉静的力量可以穿...
如何评价译者
孙仲旭
答:
最早读的《麦田里的守望者》,比施咸荣的经典译本好太多。那种调侃式玩笑式的的美国口语,读起来没有隔阂。同时极好的保持了语言的节奏感。这本书仍然是我经常会重读的书。这是他的优势所在,他还翻译了林拉德纳、伍迪艾伦的书,都很好的呈现了那种玩世不恭调侃世界的口气。他是最早将耶茨介绍到中国的...
1984
哪个版本翻译的比较好?
答:
翻译版本比较出名的有:董乐山;刘绍铭;
孙仲旭
的版本,还有闻敏和周静等人也曾翻译过这本书。但一般都推崇董先生所翻译的那一版,翻译的很精准。书的简介:《
1984
》是一部杰出的政治寓言小说,也是一部幻想小说。作品刻画了人类在极权主义社会的生存状态,有若一个永不退色的警示标签,警醒世人提防这种...
1984
这本书秋彤末翻译的怎么样?
答:
一般,不如董乐山、刘绍铭、
孙仲旭
和唐建清的译本,这四个译本流传比较广,质量也都不错。以上仅供参考,希望能够帮助到你
一九八四
哪个译本好?
答:
问题八:
1984
哪个译本好 1984哪个译本好 我这就有一本,这书封面双层的,图案那部分就像书皮,拿下去以后是灰色?卡其色?的棉布?亚麻布?质的纯色封皮,纸质很好,还是董乐山译本。很赞的!问题九:《1984》的哪个译本最好? 刚读完,推荐
孙仲旭
的译本。
孙仲旭
的翻译功底如何?
答:
强烈推荐。1.出版社决定质量,译本的书,我通常只看译林的。2.业余翻译家的长处,就是在特定的语句上翻译的不会特别机械,会将它转化为我们的文化氛围所能理解的角度 当然这都是我的看法,也是我一直以来买书的原则,个人很推崇业余翻译
《
1984
》有多个译本,你知道哪些?
视频时间 10:37
《
一九八四
》中译本哪个比较好?
视频时间 10:37
1
2
涓嬩竴椤
其他人还搜
1984孙仲旭译本
孙仲旭1984pdf
1984谁的译本比较好
孙仲旭和董乐山的1984对比
1984的译者
1984译本孙仲旭如何
一九八四孙仲旭译本怎么样
1984董乐山和孙
《1984》译本