00问答网
所有问题
当前搜索:
我是猫哪个版本翻译的好
《
我是猫
》中文
译本哪
一本
比较好
?
答:
刘振瀛的译本比较好
。夏目漱石为发泄多年郁愤而写成的长篇小说《我是猫》,淋漓尽致地反映了二十世纪初,日本中小资产阶级的思想和生活,尖锐地揭露和批判了明治“文明开化”的资本主义社会。 这部作品是以一位穷教师家的猫为主人公,以这只被拟人化的猫的视角来观察人类的心理。这是一只善于思索、有见识...
《
我是猫
》
哪个译本比较好
?
答:
《我是猫》是很多版本的,
但是我比较喜欢夏目漱石的版本
。我是猫(译文名著文库)作者:(日)夏目漱石 著,刘振瀛 译 出版社:上海译文出版社 出版时间:2007年03月。我是猫/名著名译插图本 作者:(日)夏目漱石 著,尤炳圻,胡雪 译 出版社:人民文学出版社 出版时间:1997年05月 我是猫(精)...
我是猫
夏目漱石,谁
翻译的比较好
?现在淘宝上天津出版传媒集团的荷月影翻 ...
答:
小说《
我是猫
》是夏目漱石的代表作,这部作品写于1904年至1906年9月,1905年1月起在《杜鹃》杂志上连载,不久,编成上、中、下三册出版,颇受当时好评。各个
版本的
中
译本
:人民文学出版社出版的尤炳圻,胡雪译本 译林出版社出版的于雷译本 上海译文出版社出版的刘振瀛译本 远方出版社出版的胡雪译本 远方...
我是猫
叶廷昭
版本翻译的
怎么样
答:
读了两个译本,曹曼与刘振瀛。不好说孰优孰劣,各有千秋罢了,
刘振瀛译本更加准确
,但译文冗长。曹曼本比较好读,但问题也不小。曹本用网络语言翻译一百年前的日本名著,尽管能显得幽默诙谐,但做不到浑然天成,仿佛为了制造笑料咯吱读者一般,让人难以接受。举例三四:1. 乍一看,每只猫貌似无多少差别...
我是猫
竺家荣
译的好
吗
答:
好。1、在准确性上,
我是猫竺家荣译的准确性更加准确
,译文冗长,因此在准确性上我是猫竺家荣译的好。2、在文字方面,我是猫竺家荣译的让人觉得舒服,有一个良好的阅读感,因此在文字方面我是猫竺家荣译的好。
阎小妹
译的我是猫好
吗
答:
好。1、《阎小妹》是由台湾冉色斯动画股份有限公司原创制作的动画,是最
好的
翻译,在翻译网排名中,排名前十,即阎小妹
译的
《
我是猫
》好。2、阎小妹译的《我是猫》内容全面是所有翻译中最全面的一个翻译,即阎小妹译的《我是猫》好。
我是猫
黄悦生
译本
怎么样
答:
这本
译本
不错。黄悦生,毕业于南京大学日语系,现为高校日语教师,译有20余部作品。其代表作品有:夏目漱石的《
我是猫
》《心》、宫崎骏动画原著小说《起风了》、樱木紫乃的《终止》等,所以黄悦生
翻译的
书籍还是很好的。《我是猫》的主人公苦沙弥(猫的主人)安贫、正直,教书十年,只是慢待了金田老爷的...
夏目漱石谁
翻译的好
答:
陈德文教授和竺家荣教授。1、陈德文教授
翻译的
夏目漱石作品《哥儿》,遣词造句幽默风趣,讽刺意味十足,在所有
译本
中绝对鹤立鸡群。2、竺家荣教授翻译的《三四郎》好。竺家荣教授高超的翻译水平在本书表现得淋漓尽致,用词既符合书中人物身份,又贴近生活,非常自然流畅,既没有矫揉造作的翻译腔,又无外国...
夏目漱石的作品谁
翻译的好
答:
吴树文,上海译文出版社的,我认为不错
我是猫
罗明辉
译本
怎么样
答:
1、翻译准确:罗明辉先生是一位资深的翻译家,对日语的理解和翻译能力都非常出色,因此他的
翻译版本
在语言和文化的准确性方面都表现得非常好。2、文笔流畅:罗明辉先生在翻译时非常注重文学性和艺术性,因此他的译文在语言上比较流畅,读起来也比较顺畅。3、注释详细:该
版本的翻译
附有详细的注释,有助...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
涓嬩竴椤
其他人还搜
我是猫最佳译本
我是猫谁翻译的好看
我是猫译本哪一版好
我是猫哪个作家译的好
我是猫翻译版本对比
龚勋一翻译的我是猫好不好
我是猫中文译本对比
我是猫冯静雯译本好吗
我是猫于雷翻译的怎么样