00问答网
所有问题
当前搜索:
无常雪莱中英文对照
求江枫翻译的
雪莱
诗《
无常
》,不要唬我,我是读过的。
答:
《
无常
》MUTABILITY [英]
雪莱
We are as clouds that veil the midnight moon;How restlessly they speed, and gleam, and quiver,Streaking the darkness radiantly!-yet soon Night closes round, and they are lost forever:Or like forgotten lyres, whose dissonant strings Give various response ...
爱情以多么可怜的幸福,将骄傲的绝望换取是
雪莱
的哪首诗
答:
《
无常
》MUTABILITY The flower that smiles to-day To-morrow dies;All that we wish to stay Tempts and then flies.What is this world's delight?Lightning that mocks the night,Brief even as bright.Virtue, how frail it is!Friendship how rare!Love, how it sells poor bliss For proud...
雪莱
著名
英文
诗歌品析
答:
雪莱
著名
英文
诗歌品析 《
无常
》Mutability Percy Bysshe Shelley 珀西•比西•雪莱作 查良铮译 The flower that smiles to-day To-morrow dies;All that we wish to stay Tempts and then flies.What is this world’s delight?Lightning that mocks the night,Brief even as bright...
这是一手首
雪莱
写的诗,名字和详细内容是什么?
答:
雪莱
(1792-1822),英国诗人。出身乡村地主家庭,因写诗歌鼓动英国人民革命及支持爱尔兰民族民主运动,而被迫于1818年迁居意大利。在意大利,他仍积极支持意大利人民的民族解放斗争。 其作品热情而富哲理思辨,诗风自由不羁,常任天上地下、时间空间、神怪精灵往来变幻驰骋,又惯用梦幻象征手法和远古神话题材。...
雪莱
经典
英文
诗歌欣赏
答:
雪莱
经典
英文
诗歌篇1 Ode to the West Wind 西风颂 I 第一节 O wild West Wind, thou breath of Autumn's being, Thou, from whose unseen presence the leaves dead Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing, Yellow, and black, and pale, and hectic red, Pestilence-stricken multitudes: O...
求
雪莱
最著名的诗??
英文
?
答:
6 回复:
雪莱
诗歌原文·全集 19 Ozymandias 奥西曼德斯(我遇见一个来自古国的旅客)1817 P~R http://post.baidu.com/f?kz=91038578 01 Prometheus Unbound: Act I (excerpt) 解放的普罗米修斯 第一幕 (节选)(印度高加索冰山的深谷。普罗密修斯被绑在悬崖上。潘堤亚和伊翁涅坐在山脚下。时间是...
雪莱
的诗
答:
雪莱
(Percy Bysshe Shelley)诗选雪莱(1792-1822),主要作品有《为诗辩护》、《麦布女王》、《伊斯兰的起义》、《解放了的普罗米休斯》和《钦契》等。---“那时刻永远逝去了,孩子!”1那时刻永远逝去了,孩子!它已沉没,僵涸,永不回头!我们望着往昔,不禁感到惊悸:希望底阴魂正凄苍、悲泣;是你和我,把它哄骗致死...
《
雪莱
诗集》原文是什么?
答:
原文如下:1.明天 你在何处,我们所恋慕的明天?不论老少,贫富,衰弱或强健,我们总是透过欢乐,透过忧烦,无止休地寻觅你的笑颜——但是在你的位置上,啊,可怜,找到的总是我们所逃避的,今天。2.时间 深不可测的海啊!岁月是你的波浪,时间的大洋,充满深沉的辛酸,人类眼泪的盐分已使得你咸...
雪莱
的诗
无常
,谁帮我分析一下
答:
每次重弹,情调和音节都不会和前次一样。我们睡下:一场梦能毒戕安息;我们起来:游思又会玷污白天;我们感觉,思索,想象,笑或哭泣,无论抱住悲伤,或者摔脱忧烦:终归是一样!——因为呵,在这世间,无论是喜悦或悲伤都会溜走:我们的明日从不再象昨天,唉,除了“
无常
”,一切都不肯停留 ...
赏析percy bysshe shelley作品风格要整体风格
英文
版的
答:
天才的预言家”。
雪莱
诗选:明天 时间 颂歌 两个精灵,一个寓言 印度小夜曲 西风颂 含羞草 云 过阿平宁 悲歌 致云雀 哀歌 给玛丽 夏和冬 宇宙流浪者 一盏明灯破碎 爱的哲学 恨歌 一朵枯萎的紫罗兰 给月 秋:挽歌 晚安 久远的往昔 给夜 给艾米莉亚.维维亚尼
无常
音乐 给珍妮 小岛 自由 ...
1
2
3
4
5
6
涓嬩竴椤
其他人还搜
无常雪莱原译
雪莱的无常英文版
无常雪莱原文
无常雪莱翻译
无常雪莱的翻译技巧和方法
无常江枫译
无常雪莱查良铮译文
雪莱mutabllity译本
无常查良铮