《雪莱诗集》原文是什么?

如题所述

原文如下:

1.明天

你在何处,我们所恋慕的明天?
不论老少,贫富,衰弱或强健,
我们总是透过欢乐,透过忧烦,
无止休地寻觅你的笑颜——
但是在你的位置上,啊,可怜,
找到的总是我们所逃避的,今天。

2.时间 

深不可测的海啊!岁月是你的波浪,
时间的大洋,充满深沉的辛酸,
人类眼泪的盐分已使得你咸涩难尝!
你浩淼苍茫的海水啊无边无沿,
起伏涨落的潮汐把握着人生的极限,
虽已腻于捕猎,却仍呼号求索无餍。
不断把沉船的残骸喷吐在它荒凉的岸上,
平静时胸怀叵测,风暴中恐怖猖狂。
啊,深不可测的海洋,
谁该在你的水面出航?

1.内容简介:

《雪莱诗集》选载了雪莱短短一生中的一些精彩诗篇。这本《雪莱诗集》几乎提取了雪莱众多诗篇中的全部精华,其中包括那些很多人知晓、熟诵的《致云雀》、《西风颂》……每一首诗无不令人回味。

通过书中选编的这些诗,我们可以了解雪莱诗歌的独特风格:清新、真挚,充满了对大自然与崇高精神的深情赞颂,以及对当时专制、黑暗社会的无比憎恨和对人类社会光明前景的预言。在这些诗中,还可以看到美丽的山村、田野、神秘幽寂的森林深处、星光下波涛翻滚的大海,也可以目睹战场上战士英勇卫国的悲壮情景。

2.作者简介:

雪莱(1792—1822)英国浪漫主义诗人,出生于英格兰萨塞克斯郡,其祖父是受封的男爵,其父是议员。雪莱12岁进入伊顿公学。

其作品包括诗歌、散文、剧本、译著;主要诗作有《致云雀》、《自由颂》、《解放的普罗米修斯》等。他作为19世纪著名的浪漫主义诗人,以美好的幻想和饱满的激情抨击黑暗,以丰富的想象、和谐的音韵、美妙的比喻、深刻的哲理创造了诗歌的伊甸园。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-12-10

    《雪莱诗集》原文是:

Time/3
时间
The Two Spirits:An Allegory/4
两个精灵:一则寓言
The Indian Serenade/12
印度小夜曲
on A Dead Violet/14
咏一朵枯萎的紫罗兰
To/16
致——
When The Lamp Is Shattered/1 8
当一盏灯破碎了
Music,When SoftVoices Die一/21
音乐,当温柔的余音消失之时
T0 A Skylark/22
致云雀
A Lament/36
哀歌
Mutability/38
无常
Stanzas Written I n Dejection
Near Naples|4Q
在那不勒斯附近沮丧而作
Love’S Philosophy/46
爱的哲学
Hymn to Intellectual Beauty/48
赞智性美
The Cloud/60

Ode to the West Wind/72
西风颂
Autumn:A Dirge/82
秋:葬歌
Ozymandias/86
奥西曼德斯
To Jane|88
致珍妮
Good-Night/92
晚安
To Night/94
咏夜
To the Moon/98
咏月
England in 1819/99
1819年的英格兰
Time Long Past/100
长逝的时流
An Exhortation/102
规劝
Lift Not The Painted VeiI/106
“别揭开这画帷”
Remorse/108
诗章
To Wordsworth/112
致华兹华斯
Song of Proserpine/114
普洛斯嫔之歌
The Invitation/116
一个邀请
T0 A Lady,With A Guitar/122
致珍妮,并赠予吉他
Song to the Men of England/130
致英国人民之歌
A Summer Evening Churchyard,
Lechlade,Gloucestershire /136
夏日黄昏的墓园
A W、idow Bi rd Sate Mou rning fol
Her Love/140
孤乌为爱唏嘘
Feelings of A Republican on The Fal
of Bonaparte/142
一个共和党人对波拿巴的倾覆所感悟到的
on Death/144
死亡之歌
To William Shelley/148
致威廉·雪莱
To Mary/154
致玛丽
TO Sophia/156
致索菲亚
To Ireland/160
致爱尔兰
Love’s Rose/165
爱的玫瑰
The Solitary/168
孤独者
To—Morrow/170
明天
Libeny/171
自由
Hymn of Apollo/174
阿波罗礼赞

    《雪莱诗集》选载了雪莱短短一生中的一些精彩诗篇。这本《雪莱诗集》几乎提取了雪莱众多诗篇中的全部精华,其中包括那些很多人知晓、熟诵的《致云雀》、《西风颂》……每一首诗无不令人回味。通过书中选编的这些诗,我们可以了解雪莱诗歌的独特风格:清新、真挚,充满了对大自然与崇高精神的深情赞颂,以及对当时专制、黑暗社会的无比憎恨和对人类社会光明前景的预言。在这些诗中,还可以看到美丽的山村、田野、神秘幽寂的森林深处、星光下波涛翻滚的大海……也可以目睹战场上战士英勇卫国的悲壮情景……

    内容简介:雪莱,英国十九世纪伟大的浪漫主义诗人,在今日的世界,几乎已无人不知,关于他在英国和世界文学史上的贡献和地位似乎已无须介绍。这个版本的《雪莱诗集》,收入了全部雪莱较短篇幅的杰作和代表作,有些,是第一次译为汉语,有些,虽是译者的旧译也多已经过修订。

    作者:(英)雪莱 (1792—1822)英国浪漫主义诗人,出生于英格兰萨塞克斯郡,其祖父是受封的男爵,其父是议员。雪莱12岁进入伊顿公学。其作品包括诗歌、散文、剧本、译著;主要诗作有《致云雀》、《自由颂》、《解放的普罗米修斯》等。他作为19世纪著名的浪漫主义诗人,以美好的幻想和饱满的激情抨击黑暗,以丰富的想象、和谐的音韵、美妙的比喻、深刻的哲理创造了诗歌的伊甸园。

相似回答