00问答网
所有问题
当前搜索:
梦游天姥吟留别原文及翻译
李白的
梦游天姥吟留别
全文
及翻译
答:
1、《
梦游天姥吟留别
》海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯。半壁见海日,空中闻天鸡...
梦游天姥吟留别原文翻译
朗读
答:
翻译
:航海的人谈起瀛洲,大海波涛渺茫确实不易寻求;吴越一带的人谈起
天姥
山,云霞忽明忽暗(天姥山)有时可以看到。天姥山仿佛连接着天遮断了天空,(它)山势高过五岳,遮蔽了赤城山。天台山虽高一万八千丈,对着这天姥山,(却矮小得)象要向东南方倾倒一样。我想根据这(传说),
梦游
一趟越地(...
梦游天姥吟留别原文
带拼音
及翻译
答:
梦游天姥吟留别
【唐】 李白 hǎi kè tán yíng zhōu 海 客 谈 瀛 洲,yān tāo wēi máng xìn nán qiú 烟 涛 微 茫 信 难 求;yuè rén yǔ tiān mǔ 越 人 语 天 姥,yún xiá míng miè huò kě zhǔ 云 霞 明 灭 或 可 睹。tiān lǎo lián tiān xiàng tiān...
梦游天姥吟留别原文及翻译
答:
梦游天姥吟留别
李白〔唐代〕海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。(四万一作:一万)我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯...
梦游天姥吟留别
的
翻译
答:
梦游天姥吟留别
的
翻译
介绍如下:一、翻译:我梦游天姥山,遥望天上的仙境,碧波万顷,云雾缭绕。月光照耀着千峰万岭,山林间仿佛有神灵出没。身临其中,仿佛听到了天鸡高唱,泉水潺潺。神仙们乘坐着风、云、雷、电,冉冉而去,千姿百态,洋洋大观。我想要攀登天梯,穿越云海,前往青云之上。身临仙境,仿佛...
翻译
《
梦游天姥吟留别
》最后一段
答:
海上来客,谈起东海仙山瀛洲, 说它在烟涛浩渺中,实难寻求。 越中来人,说起那里的
天姥
山, 尽管云霞或明或暗,间或可见。 天姥山高耸入云,象横卧天际, 高超五岳遮盖赤城,其势无比。 天台山,传说高达四万八千丈, 面对天姥山,象拜倒东南偶下。 我想游天姥,因而
梦游
了吴越。 一夜飞越,梦里...
梦游天姥吟留别
全诗
翻译
答:
海客谈瀛(yíng)洲,烟涛微茫信难求;(2)越人(3)语
天姥
,云霞明灭(4)或可睹。天姥连天向天横(5),势拔五岳掩赤城(6)。天台(tāi)四万八千丈,对此欲倒东南倾(7)。我欲因之(8)梦吴越,一夜飞度镜湖(9)月。湖月照我影,送我至剡(shàn)溪(10)。谢公(11)宿(sù)处今尚在,渌(...
梦游天姥吟留别 原文
答:
航海的人谈起瀛洲,大海波涛渺茫确实不易寻求;吴越一带的人谈起
天姥
山,云霞忽明忽暗(天姥山)有时可以看到。天姥山仿佛连接着天遮断了天空,(它)山势高过五岳,遮蔽了赤城山。天台山虽高一万八千丈,对着这天姥山,(却矮小得)象要向东南方倾倒一样。我想根据这(传说),
梦游
一趟越地(的天姥...
梦游天姥吟留别翻译
答:
梦游天姥吟留别翻译
如下:译文:航海的人谈起瀛洲,大海波涛渺茫确实不易寻求;吴越一带的人谈起天姥山,云霞忽明忽暗(天姥山)有时可以看到。天姥山仿佛连接着天遮断了天空,(它)山势高过五岳,遮蔽了赤城山。天台山虽高一万八千丈,对着这天姥山,(却矮小得)像要向东南方倾倒一样。我想根据这...
李白《
梦游天姥吟留别
》
原文
、
翻译
、注释、赏析
答:
梦游天姥吟留别
李白 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。越人语天姥,云霓明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼,脚著谢公屐,身登青云梯。半壁见海日,空中闻天鸡...
棣栭〉
<涓婁竴椤
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜