00问答网
所有问题
当前搜索:
缇索救父文言文翻译和解释
缇萦救父
这个成语的意思???
答:
乃随父西:于是陪父亲往西。妾:我,指
缇萦
,古代女子的自称。缓急无可使者:危急时没有可以帮忙的人。
《史记.孝文本纪》
缇萦救父
翻译
答:
☆其少女缇ti萦ying自伤泣,乃随其父至长安,上书曰:「妾父为吏,齐中皆称其廉平,今坐法当刑。○他的小女儿
缇萦
伤心地哭了,就跟随父亲来到长安,向朝廷上书说:“我的父亲做官,齐国的人们都称赞他廉洁公平,现在因触犯法律而犯罪,应当受刑。☆妾伤夫死者不可复生,刑者不可复属,虽复欲改...
缇萦救父文言文
原文加
翻译
?
答:
翻译:
文帝四年,大商人仗势向官府告了淳于意一状,说他是错治了病.当地的官吏判他切断肢体的“肉刑”
,要把他押解到长安去受刑.淳于意有5个女儿.他被押送长安离开家的时候,望着女儿们叹气,说:“唉,可惜我没有男孩,遇到急难时,连个帮手也找不到.”几个女儿都低着头 原文:(汉)文帝四年中,...
缇萦救父
的原文及译文
答:
”于是少女
缇萦
伤父之言,乃随父西之长安。上书曰:“妾父为吏,齐中称其廉平,今坐法当刑。妾切痛死者不可复身,而刑者不可复续,虽欲改过自新,其道莫由,终不可得。妾愿入身为官婢,以赎父刑罪,使得改过自新也。”书闻,上悲其意,此岁亦除肉刑法。( 选自《史记·孝文本纪》)译文...
古文缇萦救父翻译
答:
原文:
缇萦救父
(汉)文帝四年中,人上书言意。以刑罪当传,西之长安。意有五女,随而泣。意怒,骂曰:“生子不生男,缓急无可使者。”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西,上书曰:“妾父为吏,齐中称其廉平,今坐法当刑。妾切痛死者不可复生,而邢者不可复续,虽欲改过自新,其路莫由...
缇萦救父文言文翻译
缇萦救父文言文怎么翻译
答:
1、【译文】文帝四年的时候,有人上奏告发淳于意,因为犯了罪判了刑,用驿站的车马押解向西前往长安。淳于意有五个女儿,跟在后面哭泣。淳于意愤怒了,骂道:“生儿女不生男孩,有了紧急情况没有可以使用的`人!”在这时候,小女儿
缇萦
为父亲的话感到悲伤,就跟随着父亲向西去。她上奏书说:“我的...
上书
救父文言文
答:
1.
缇萦救父文言文
原文加
翻译
原文 汉文帝四年中,人上书言淳于意受赂。以刑罪传西之长安。意有五女,随而泣。意怒,骂曰:“生子不生男,缓急无可使者。”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西,上书曰:“妾父为吏,齐中称其廉平,今坐法当刑。妾切痛死者不可复生,而邢者不可复续,虽...
文言文缇萦救父
的开头是:汉文帝四年中,人上书言。。。请问有哪位认识...
答:
的
翻译
汉文帝四年(前176),有人上书朝廷控告淳于意,根据刑律罪状,要用传车押解到长安去。淳于意有五个女儿,跟在后面哭泣。他发怒而骂道:“生孩子不生男孩,到紧要关头就没有可用的人!”于是最小的女儿
缇萦
听了父亲的话很感伤,就跟随父亲西行到了长安。她上书朝廷说:“我父亲是朝廷的官...
汉文帝受言的
翻译
答:
白话释义:汉文帝即位的第十三年,齐地担任管理接收漕粮的太仓令淳于意,有罪得受刑罚,他的女儿
缇萦
,才14岁,随着押淳于意的差役一同到了京城长安。缇萦上书汉文帝,愿自己去充当官婢,以换取免除父亲的刑罚。文帝怜悯她的孝顺,免了她父亲的罪,并下令废除肉刑。丞相张苍和御史大夫冯敬商议,请重新制定...
缇萦救父文言文翻译
缇萦救父文言文怎么翻译
答:
其道莫由,终不可得.妄愿入身为官婢,以赎父刑罪,使得改行自新也。”书闻,上悲其意,此岁中亦除肉刑法。温馨提示:通过以上关于
缇萦救父文言文翻译
缇萦救父文言文怎么翻译内容介绍后,相信大家会对缇萦救父文言文翻译 缇萦救父文言文怎么翻译有个新的了解,更希望可以对你有所帮助。
1
2
3
4
5
6
7
8
涓嬩竴椤
其他人还搜
缇萦救父文言文翻译
缇萦救父文言文翻译及注释
缇萦救父原文及翻译
缇萦救父翻译及注释
缇萦救父的翻译
文帝四年中人上书翻译
缇萦救父字词翻译
缇萦救父什么意思
突围救父文言文翻译