00问答网
所有问题
当前搜索:
缇萦救父字词翻译
《
缇萦救父
》文言文
翻译
及注释
答:
《
缇萦救父
》文言文
翻译
及注释如下:
译文
:汉文帝的四年中,有人上书告发淳于意受贿。按照刑法应当专车押送他向西到长安去。淳于意有5个女儿,跟着(囚车后)哭。淳于意生气,骂道:“生孩子若不生男孩,危急时就没有人能5帮忙。”这时小女儿缇萦因父亲的话感到悲伤,就跟父亲向西到达西安。上书说:...
《史记.孝文本纪》
缇萦救父
翻译
答:
☆其少女缇ti萦ying自伤泣,乃随其父至长安,上书曰:「妾父为吏,齐中皆称其廉平,今坐法当刑。○他的小女儿
缇萦
伤心地哭了,就跟随父亲来到长安,向朝廷上书说:“我的父亲做官,齐国的人们都称赞他廉洁公平,现在因触犯法律而犯罪,应当受刑。☆妾伤夫死者不可复生,刑者不可复属,虽复欲改...
上书
救父
文言文
答:
2. 文言文
缇萦救父
的开头是:汉文帝四年中,人上书言.请问有哪位认识知 文帝四年中,人上书言意*,以刑罪当传*西之长安.意有五女,随而泣.意怒,骂日: “生子不生男,缓急无可使者!”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西.上书日:“妾父为吏,齐 中称其廉平,今坐法当刑.妾切痛死者...
缇萦救父
注释
译文
及出处
答:
【译文】
文帝四年的时候,有人上奏告发淳于意,因为犯了罪判了刑,用驿站的车马押解向西前往长安
。淳于意有五个女儿,跟在后面哭泣。淳于意愤怒了,骂道:“生儿女不生男孩,有了紧急情况没有可以使用的人!”在这时候,小女儿缇萦为父亲的话感到悲伤,就跟随着父亲向西去。她上奏书说:“我的父亲...
缇萦救父
文言文原文加
翻译
?
答:
翻译
:文帝四年,大商人仗势向官府告了淳于意一状,说他是错治了病.当地的官吏判他切断肢体的“肉刑”,要把他押解到长安去受刑.淳于意有5个女儿.他被押送长安离开家的时候,望着女儿们叹气,说:“唉,可惜我没有男孩,遇到急难时,连个帮手也找不到.”几个女儿都低着头 原文:(汉)文帝四年中,...
缇萦救父
的原文及
译文
答:
译文
汉文帝四年期间,有人上书告发淳于意,说他受贿。按照刑法,专车押送他向西前往长安。淳于意有5个女儿,跟随着(囚车)在哭。淳于意生气,骂道:“生女儿不生儿子,危急时没有可以帮忙的人。”这时小女儿
缇萦
因父亲的话而悲伤,于是陪父亲往西到长安去,上书说:“我的父亲做官吏,齐国的人都...
缇萦救父
文言文
翻译
及注释
答:
缇萦救父
文言文
翻译
及注释如下:文帝四年,商人仗势向官府告了淳于意一状,说他没有治好病。当地的官吏判他切断肢体的“肉刑”,要把他押解到长安去受刑。淳于意有五个女儿。他被押送长安离开家的时候,望着女儿们叹气,说:“唉,可惜我没有男孩,遇到急难时,连个助手都没有。”几个女儿都低着...
汉文帝四年中文言文
翻译
答:
4.
缇萦救父
文言文原文加
翻译
原文 汉文帝四年中,人上书言淳于意受赂。以刑罪传西之长安。意有五女,随而泣。意怒,骂曰:“生子不生男,缓急无可使者。”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西,上书曰:“妾父为吏,齐中称其廉平,今坐法当刑。妾切痛死者不可复生,而邢者不可复续,虽欲改过自新,其路莫由。
文言文
缇萦救父
的开头是:汉文帝四年中,人上书言。。。请问有哪位认识...
答:
的
翻译
汉文帝四年(前176),有人上书朝廷控告淳于意,根据刑律罪状,要用传车押解到长安去。淳于意有五个女儿,跟在后面哭泣。他发怒而骂道:“生孩子不生男孩,到紧要关头就没有可用的人!”于是最小的女儿
缇萦
听了父亲的话很感伤,就跟随父亲西行到了长安。她上书朝廷说:“我父亲是朝廷的官...
缇萦救父
的原文及
翻译
答:
缇萦救父
的故事发生在汉朝初期,当时的社会风气非常重视孝道,尊敬父母被视为一种高尚的品德。同时,汉朝的法律制度也相当严酷,犯罪的人常常会受到肉刑等残酷的惩罚。在这样的背景下,缇萦的行为显得尤为勇敢和感人。缇萦作为一个年轻的女孩,不仅有着坚强的意志和勇气,还有着对父亲的深深敬爱和孝心。她...
1
2
3
4
5
6
7
涓嬩竴椤
其他人还搜
缇萦救父文言文翻译及注释
缇萦救父文言文注释
缇萦救父文言文翻译
缇萦救父翻译及原文
汉文帝娶淳于缇萦
缇萦救父的意思是什么
奇女救父原文及翻译
缇索救父文言文翻译和解释
缇萦救父