00问答网
所有问题
当前搜索:
苏轼写的定风波的翻译
定风波
苏轼翻译
答:
1、译文:
不必去理会那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏着、长啸着,一边悠然地行走
。竹杖和草鞋轻捷得更胜过马,怕什么!一身蓑衣,足够在风雨中过上它一生。略带寒意的春风将我的酒意吹醒,寒意初上,山头初晴的斜阳却殷殷相迎。回头望一眼走过来遇到风雨的地方,我信步归去,既无所谓风雨,也无所谓...
苏轼的
《
定风波
》
翻译
答:
手拄着竹杖,脚穿着草鞋,走起来比骑马还要轻快。怕什么风吹雨打?披着蓑衣,顶着风雨,漫步在崎岖的人生路途上,这是自己平生经历惯了的。寒冷的春风吹醒酒意,身上感到一股寒意,山头夕阳西下,给自己送来一点暖意。回望刚才走过的萧瑟处(偏向于心理精神上),所谓的风雨都已经无所谓了!此词作于
苏轼
...
定风波苏轼翻译
及赏析是什么
答:
徐行而又吟啸,是加倍写;“何妨”二字透出一点俏皮,更增加挑战色彩。首两句是全篇枢纽,以下词情都是由此生发。在雨中行走,按照生活常态,当然是骑马胜过竹杖芒鞋,但是
苏轼
却说:“竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?”这里当然不是写实,而是继续写自己当时的心态。当自己拥有平静悠闲的心态时,即使是竹杖芒鞋行走...
《
定风波
》
苏轼翻译
及赏析是什么
答:
苏轼《定风波》翻译
宋神宗元丰五年(1082)的三月七日,不要去听雨打到林叶的声音,不妨边吟诗长啸,边慢慢渡行
。手拄着竹杖,脚穿着草鞋,走起来比骑马还要轻快。怕什么风吹雨打?披着蓑衣,顶着风雨,漫步在崎岖的人生路途上,这是自己平生经历惯了的。寒冷的春风吹醒酒意,身上感到一股寒意,山头...
求
苏轼
<
定风波
>全词配带
翻译
,谢谢。
答:
定风波 苏轼序:三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此。莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎
。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。不要去听雨打到林叶的声音,不妨边吟诗长啸...
求
苏轼
《
定风波
》的注释
答:
定风波 苏轼 三月七日沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此。莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎
。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。[译文]不必去理会那穿林字打叶的雨声,不妨一边...
苏轼定风
坡(莫听穿林打叶生)的赏析
答:
定风波·莫听穿林打叶声 宋代:苏轼 三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎
。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。翻译:三月七日,在...
苏轼的定风波
原文及
翻译
答:
苏轼
《
定风波
》
翻译
:不要听风穿树林,树叶带来风雨之声,这一切无所谓,我依然一边洒脱地长啸,一边缓步徐行。穿着草鞋,拄着竹仗,比骑马坐车更加一身轻松。谁怕风风雨雨?我漠视这些,一生任凭烟雨迷蒙,与我同行。冷冷的春风又把我吹醒,微微感到有些寒冷。斜阳的山头却来迎接我。回头望去,我来时...
《
定风波
·莫听穿林打叶声》(
苏轼
)
译文
赏析
答:
定风波·莫听穿林打叶声 苏轼 系列:宋词三百首 定风波·莫听穿林打叶声 三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。 莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎
。
定风波
原文及
翻译
答:
定风波原文及
翻译
定风波这一文从表面上是
写的
途中遇雨,实际上却是在抒发作者旷达的胸襟和超凡脱俗的人生态度与理想。下面是小编收集整理
的定风波
原文及翻译,希望对您有所帮助! 定风波原文及翻译 篇1 【原作】 定风波――[宋]
苏轼
序:三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
定风波的原文和翻译
苏轼定风波二首翻译
苏东坡的定风波原文和译文
定风波一句原文一句翻译
定风波古诗原文及翻译
苏轼定风波全
定风波翻译续写
定风波解释现代解释
定风波 苏轼全诗解释