00问答网
所有问题
当前搜索:
远游论曰屈原原文及翻译
屈原远游原文译文
答:
想念故乡的父老兄弟,不禁长叹一声擦拭泪眼。从容泛游而逍遥远去,暂且抑制情感自解自宽
。指着南方火神径直驰去,我要去南方的胜地九疑山。观览世外之地的茫昧幽暗,仿佛在大海中独自浮行。火神祝融劝我调转车头,又告诉青弯神鸟将必妃远迎。张设“咸池”之乐演奏“承云”之曲,娥皇女英二女唱出“九韶”歌声。 让湘水...
写出
屈原
《
远游
》的内容及对《远游》的
翻译
答:
不禁长叹一声擦拭泪眼。从容泛游而逍遥远去,暂且抑制情感自解自宽
。指着南方火神径直驰去,我要去南方的胜地九嶷山。观览世外之地的茫昧幽暗,仿佛在大海中独自浮行。火神祝融劝我调转车头,又告诉青鸾神鸟将宓妃远迎。张设“咸池”之乐演奏“承云”之曲,娥皇女英二女唱出“九韶”歌声。让湘水之神也来鼓瑟,令海神...
屈原
列传
原文及翻译
答:
一、
原文
《
屈原
列传》汉:司马迁,屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。王甚任之。上官大夫与之同列,争宠而心害其能。怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗...
屈原
全集
远游
答:
在悲叹世俗的困厄之中,屈原渴望远离尘世,踏上一场遥远的游历
。自己的品行虽然微薄,却无从寻觅飞翔的凭借,只能在污浊的环境中独自承受郁结的忧愁。夜深人不寐,心中的忧虑直到黎明,感叹天地无穷,人生艰辛,对过去无法挽回,未来又听不到消息,只能在遥远处徘徊,思绪混乱,心情愁苦。他追求内心的纯净,...
离骚
屈原原文
高中语文
翻译
及赏析
答:
离骚屈原原文高中语文翻译及赏析1、
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。2、摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。3、皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名
:4、名余曰正则兮,字余曰灵均。5、纷吾既有此内美兮,又重之以修能。6、扈江
屈原
《离骚》
全文翻译和
作者简介
答:
屈原
《离骚》
原文
: 帝高阳之苗裔兮,朕皇考
曰
伯庸。摄提贞于孟陬[zōu]兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈[hù]江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩[yù]余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰[qiān pí]之木兰兮,夕揽洲...
离骚高一必修2
原文及翻译
答:
首先,他上叩“天阍”,却遭到冷遇;接着,诗人下求佚女宓妃、有娀氏女和有虞之二姚,以便上通天帝,然而均都落空,这象征性地说明了争取楚王已经毫无希望了;于是
屈原
去找神巫灵氛占卜,灵氛劝他去国
远游
;诗人犹豫不决,又去找巫咸问策,巫咸则劝其暂留楚国待明君而行;在矛盾的建议中,诗人分析了国内政情,觉得不能...
《离骚》(
屈原
)
原文及翻译
答:
(
曰
:)「两美其必合兮, 「听说双方美好必将结合, 孰信修而慕之? 看谁真正好修必然爱慕。 思九州之博大兮, 想到天下多么辽阔广大, 岂惟是其有女?」 难道只有这里才有娇女?」 (曰:)「勉远逝而无狐疑兮,「劝你远走高飞不要迟疑, 孰求美而释女? 谁寻求美人会把你放弃? 何所独无芳草兮, 世间什么地方...
《离骚》(
屈原
)
原文及翻译
答:
《离骚》是
屈原
的代表作,是中国文学史上的一篇重要作品。它通过屈原的口吻,表达了作者对国家、社会和个人命运的深刻思考。以下是《离骚》
原文及翻译
的改写:1. 我是古帝高阳氏的子孙,我的父亲字伯庸。摄提那年正当孟陬啊,正当庚寅
日
那天我降生。父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:父亲把我...
《楚辞》七谏
原文及译文
答:
乱
曰
: 鸾皇孔凤
日
以远兮,畜凫驾鹅。 鸡鹜满堂坛兮,鼉黾游乎华池。 要褭奔亡兮,腾驾橐驼。 铅刀进御兮,遥弃太阿。 拔搴玄芝兮,列树芋荷。 橘柚萎枯兮,苦李旖旎。 甂瓯登于明堂兮,周鼎潜潜乎深渊。 自古而固然兮,吾又何怨乎今之人。
译文
初放 我
屈原
生长在楚国国都,如今却遭流放原野居住。 性...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
屈原远游原文译文
屈原的诗远游
楚辞远游解释及翻译
屈原远游论道的解释
远游原文全文翻译及其注释
楚辞远游各章节内容概括
楚辞远游主旨是什么
屈原远游翻译对照图片
楚辞远游原文及翻译