00问答网
所有问题
当前搜索:
夏目漱石的书谁翻译的好
夏目漱石
今晚的月色真美出自哪本书
答:
今晚的月色真美,网上的一句流行语,来自日本的一句“我爱你”,就是从
夏目漱石的
译本中衍生出来的。夏目漱石曾经是一名英文教师,他让同学们将一本书中的男女在月光下漫步时,他忍不住将"Iloveyou"这个词译为日文。学生直接把“我爱你”这个词翻译成英文。夏目漱石觉得,如果直接
翻译的
话,...
鲁迅
翻译
了什么作品?
答:
一、鲁迅一生在文学创作、文学批评、思想研究、文学史研究、翻译、美术理论引进、基础科学介绍和古籍校勘与研究等多个领域具有重大贡献。1906年7月,从仙台回到东京,不再入学读书,专门从事文艺译著工作,此后几年通过不同方式学习了德语,俄语。精通几国语言为其译著作品奠定了重要基础。以下是鲁迅
翻译的
...
评价丰子恺
答:
译有《猎人笔记》、《
夏目漱石
选集》、《源氏物语》等。画集方面出版的有《绘画鲁迅小说》、《子恺漫画选》(一九五五年)、《丰子恺儿童漫选》英文本与印尼文本(一九五六年)、彩色的《丰子恺画集》(一九六三年)。 父亲一生著作丰富,共有一百五十多种。他在绘画、文学、音乐、书法、艺术理论与
翻译
等各方面都作出了...
月色真美死而无憾什么意思
答:
1864年出生的日本小说家、俄文
翻译
家二叶亭四迷在翻译屠格涅夫的小说《阿霞》时,小说原著中兄妹互诉心意告白的场景让他颇为头疼。妹妹用俄文说出的“我也喜欢你”要怎么翻译才好呢?在思索许久后二叶亭四迷与
夏目漱石
不谋而合,同样没有选择直译,而是选择用“死而无憾”当做“我爱你”的答句,“...
夏目漱石的
代表作是什么?
答:
虞美人草,夏目漱石以深厚汉学功底为基,字字精雕细琢,对日本社会流行的虚伪的自我解放痛施针砭,无情地揭开了知识分子灵魂的阴暗面。
夏目漱石的
其他作品 《其后》,这部作品被
翻译
成很多名字,比如其后、那之后、从此以后。总之是什么之后,那到底是什么之后呢?实际上是指在自己心爱的女人嫁给别人之后,...
日本人为什么不说我爱你,却说月色真美?
答:
月が绮丽ですねとでも訳しておけ(日本人不会说这样的话。要翻译成月色真美)」。虽然这个小故事只是坊间流传,
夏目漱石
并没有什么确切的译著可以作为证据,但是因为
翻译的
直达日本人的心底,符合日本人的性格思维,在日本到现在也是一个非常有名的梗告白方式,在现在的日本很多的影视作品中也有体现。那么...
求日语高手
翻译
!有关
夏目漱石
答:
翻译
成日语?近代文学の歴史の中で、日本で集市の夏の高い状态は、 "伟大な国の作家として知られているお楽しみください。 "彼は、东西洋文化の业绩は、中国语と英语の両方の学者、 Jingshan俳句、诗、书道の高さだ。彼は文章の小说を使用して书いている时点で、何度も缲り返していたといい...
鲁迅一生共
翻译
了几本书
答:
“我们的译书,还不能这样简单,首先要决定译给大众中的怎样的读者。将这些大众,粗粗地分起来:甲,有很受了教育的;乙,有略能识字的……”。在此,鲁迅对译文读者进行了分类并指出针对不同的读者采用不同的
翻译
方法。他的这一翻译应为读者考虑的原则,与西方的接受美学有异曲同工之妙。
“我爱你”是形容感情,为何
夏目漱石
会
翻译
成月亮真美?
答:
但是委婉而又风趣的
夏目漱石
却说“日本人应该委婉,我们用:今晚的月色真美啊”。最后让我们了解一下日语,月亮用日语说是“月”(つき),“爱”可以
翻译
成“好き”(すき),而“月”(つき)和“好き”(すき)发音相似,“今晚的月色真美啊!”可以翻译成“今夜のつきは绮丽ですね”。因此,就有了...
夏目漱石
我是猫 谁能帮我
翻译
下面的内容 ??万分感谢
答:
悟是辈『猫。简単的肌肉非常发达,而没有在所有的小肌肉多说,一般说的要求。
夏目漱石
展览继续语开见茹事物的方式,通过对猫的眼睛的世界。出生后不久,部分建设进入辈Sasahara,吾是在精心短语房子的厨房上升,他们饲猫。我的丈夫将是痛苦的师沙弥基督教,每天从学校回家,并躲藏在书斎了刚才打瞌睡。...
棣栭〉
<涓婁竴椤
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜