00问答网
所有问题
当前搜索:
浮生六记哪个版本翻译的好
文学类作品中的“沧海遗珠”——《
浮生六记
》
答:
《
浮生六记
》为清代文人沈复所写,共六卷,后经考证后两卷为他人增补,并非出自原作,即便如此,并不影响该书存于世的价值。前六卷分别是《闺房记乐》、《闲情记趣》、《坎坷记愁》、《浪游记快》,林语堂不仅将此书
翻译
成英文连载,更称赞书中沈复的妻子陈芸是“中国文学史上最可爱的女人”,俞伯平、冯其庸等著名...
沈复的《
浮生六记
·闲情记趣》原文和
翻译
答:
出自:《
浮生六记
·闲情记趣》是《浮生六记》中的一篇文章,此为清代沈复作品。原文:余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。见藐小微物,必细察其纹理。故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空中,心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲...
浮生六记
·闲情记趣简介
答:
恐怕在当时闺中已不易寻觅。《
浮生六记
》全书内容丰富,包括《闺房记乐》、《闲情记趣》、《坎坷记愁》和《浪游记快》,后两卷虽已遗失,但前四卷的影响力持久。沈复以“浮生若梦”为主题,表达了对人生的独特感悟。这部作品在王韬的发现和林语堂的
翻译
下,成为了中国文学宝库中的一颗璀璨明珠。
浮生六记
艺术特色和语言特色
答:
版本
闻尊阁板《
浮生六记
》是最早的铅印板,有杨引传序和“尊闻阁王”王韬跋。杨引传序言中说“六记已缺其二”。王韬曾说少时(1847年前)曾读过这本书,可惜没有抄写副本,流亡香港时,常常怀念它。王韬在1877年为尊闻阁版所写的的跋中没有说少时曾见过全本。1936年林语堂将《浮生六记》四篇
翻
...
浮生六记
苏城有南园文言文怎么
翻译
?
答:
浮生六记
苏城有南园文言文
翻译
1.沈复浮生六记之闲情记趣苏城有南园苏城有南园、北园三处,菜花黄时,苦无酒家小饮。携盒而往,对花冷饮,殊无意昧。或议就近觅饮者,或议看花归饮者,终不如对花热饮为快。众议末定。芸笑曰:“明日但各出杖头钱,我自担炉火来。”众笑曰:“诺。”众去,余问曰:“卿果自...
浮生六记
苏城有南园文言文
翻译
答:
浮生六记
苏城有南园文言文
翻译
1.沈复浮生六记之闲情记趣苏城有南园苏城有南园、北园三处,菜花黄时,苦无酒家小饮。携盒而往,对花冷饮,殊无意昧。或议就近觅饮者,或议看花归饮者,终不如对花热饮为快。众议末定。芸笑曰:“明日但各出杖头钱,我自担炉火来。”众笑曰:“诺。”众去,余问曰:“卿果自...
《
浮生六记
》:闺房记乐,足以见深情
答:
而在《
浮生六记
》这一
译本
中,译者最大限度地遵照原文去进行
翻译
,虽然少了点文采和趣味,但对于理解原文,还是颇有帮助。其二,书末附有沈复原文及其生平简介, (也许其他
版本
也有,不甚清楚)自认为这样的设计颇好,便于对照学习,不仅有助于品味沈复遣词造句的方式与习惯,同时也有利于加深一些对文言...
浮生六记
答:
版本
闻尊阁板《
浮生六记
》是最早的铅印板,有杨引传序和“尊闻阁王”王韬跋。杨引传序言中说“六记已缺其二”。王韬曾说少时(1847年前)曾读过这本书,可惜没有抄写副本,流亡香港时,常常怀念它。王韬在1877年为尊闻阁版所写的的跋中没有说少时曾见过全本。1936年林语堂将《浮生六记》四篇
翻
...
《
浮生六记
·闲情记趣》的
翻译
答:
二、原文:清 沈复《
浮生六记
·闲情记趣》余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。见藐小微物,必细察其纹理。故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空中,心之所向,则或千或百果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,...
浮生六记
苏城有南园文言文
翻译
答:
浮生六记
苏城有南园文言文
翻译
1.沈复浮生六记之闲情记趣苏城有南园苏城有南园、北园三处,菜花黄时,苦无酒家小饮。携盒而往,对花冷饮,殊无意昧。或议就近觅饮者,或议看花归饮者,终不如对花热饮为快。众议末定。芸笑曰:“明日但各出杖头钱,我自担炉火来。”众笑曰:“诺。”众去,余问曰:“卿果自...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜