00问答网
所有问题
当前搜索:
浮生六记哪个版本翻译的好
关于沈复
答:
版本
闻尊阁板《
浮生六记
》是最早的铅印板,有杨引传序和“尊闻阁王”王韬跋。杨引传序言中说“六记已缺其二”。王韬曾说少时(1847年前)曾读过这本书,可惜没有抄写副本,流亡香港时,常常怀念它。王韬在1877年为尊闻阁版所写的的跋中没有说少时曾见过全本。1936年林语堂将《浮生六记》四篇
翻
...
浮生六记
答:
版本
闻尊阁板《
浮生六记
》是最早的铅印板,有杨引传序和“尊闻阁王”王韬跋。杨引传序言中说“六记已缺其二”。王韬曾说少时(1847年前)曾读过这本书,可惜没有抄写副本,流亡香港时,常常怀念它。王韬在1877年为尊闻阁版所写的的跋中没有说少时曾见过全本。1936年林语堂将《浮生六记》四篇
翻
...
浮生六记
沈复
答:
版本
闻尊阁板《
浮生六记
》是最早的铅印板,有杨引传序和“尊闻阁王”王韬跋。杨引传序言中说“六记已缺其二”。王韬曾说少时(公元1847年前)曾读过这本书,可惜没有抄写副本,流亡香港时,常常怀念它。王韬在1849年为尊闻阁版作跋中没有说少时曾见过全本。1936年林语堂将《浮生六记》四篇
翻译
成...
沈复的《
浮生六记
middot 闲情记趣》原文和
翻译
答:
《
浮生六记
·闲情记趣》的原文是:“余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳...
《
浮生六记
》——闺房记乐
答:
这段话是译者对《
浮生六记
》的评价,足以让读者在开篇阅读前对此书心生向往。《浮生六记》是晚清沈复的散文随笔,多位民国时期的大家都对此书赞誉有加,甚至称之为《晚清小红楼梦》,《红楼梦》是曹雪芹在绫罗锦绣之上的妙笔生花,《浮生六记》是沈复在粗布帛衣之下的恬淡人生。我读的是
翻译版本
,...
沈复的童趣原文
答:
闻尊阁
版
《
浮生六记
》是最早的铅印板,有杨引传序和“尊闻阁王”王韬跋。杨引传序言中说“六记已缺其二”。王韬曾说少时(1847年前)曾读过这本书,可惜没有抄写副本,流亡香港时,常常怀念它。王韬在1877年为尊闻阁版所写的的跋中没有说少时曾见过全本。 1936年林语堂将《浮生六记》四篇
翻译
成英文,分期连载于...
《
浮生六记
》:人生不只是琴棋书画诗酒花,还有柴米油盐酱醋茶_百度知 ...
答:
本书文字清新真率,无雕琢藻饰痕迹,情节则伉俪情深,至死不复;始于欢乐,终于忧患,漂零他乡,悲切动人。慕名打开《
浮生六记
》,发现居然是古文,奈何没有古文功底,只好搜索了
翻译的版本
。读完,感慨于青梅竹马伉俪情深的爱情,也惊叹于他们寄情山水的生活情趣。羡慕的同时,我不太赞同作者的生活态度和...
清代小说
浮生六记
最早的英
译本
是由
哪
位作家
翻译的
答:
清代小说《
浮生六记
》最早的英
译本
是由哪位作家
翻译的
?正确答案:林语堂
童趣的
翻译
答:
闻尊阁板《
浮生六记
》是最早的铅印板,有杨引传序和“尊闻阁王”王韬跋。杨引传序言中说“六记已缺其二”。王韬曾说少时(公元1847年前)曾读过这本书,可惜没有抄写副本,流亡香港时,常常怀念它。王韬在1877年为尊闻阁版所写的的跋中没有说少时曾见过全本。 1936年林语堂将《浮生六记》四篇
翻译
成英文,分期连...
浮生六记
坎坷记愁文言文
翻译
答:
我就写一封信问她,好也不回信。时间长了,我父亲生气说:“想必是汝你媳妇不屑于代笔罢了!”等到我回家,问好原因,想让她说,芸就着急地让我停止说:“宁可让公公谴责,不要让婆婆不高兴。”到最后也不去争辩。 只
译
了前两段,没有时间了。抱歉! 2. 急需《
浮生六记
》中坎坷记愁里的“当是时,孤灯一盏 当是时...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜