狼文言文实词答:4. 蒲松龄的《狼》中的实词和虚词 【虚词的用法】 (1)之 代词,它,指狼又数刀毙之。 助词,的, 禽兽之变诈几何哉。 助词,调整音节,不译,久之。 助词,位于主谓之间,不译而两狼之并驱如故。 (2)以 介词,把投以骨。 介词,用以刀劈狼首。 连词,来意将遂人以攻其后也。 连词,用来盖以诱敌。 ( 3)...
狼,蒲松龄,第二则答:〔屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又砍几刀杀死了狼。暴,突然。毙,杀死。〕方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。〔屠户正想走开,转身看看柴草堆后面,发现一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠户。洞,打洞。其,指柴堆。隧,从隧道的意思。〕身已半入,止露尻尾。〔狼的...
狼 蒲松龄的翻译第四五段 急急急 !!!答:③一狼洞其中。(洞:原是名词,现作动词,译为“打洞”。) ④意将隧入以攻其后也。(隧:原是名词,现作副词,译为“从所打隧洞”。) ⑤其一犬坐于前。(犬:原是名词,现作状语,译为“像狗那样”。) 2.会晤作者 蒲松龄(1864-1715),字留仙、剑臣,别号柳泉居士,山东淄川(今淄博市)人,清代文学家。出身于...
蒲松龄的狼二则答:③一狼洞其中。(洞:原是名词,现作动词,译为“打洞”。) ④意将隧入以攻其后也。(隧:原是名词,现作副词,译为“从所打隧洞”。) ⑤其一犬坐于前。(犬:原是名词,现作状语,译为“像狗那样”。) 2.会晤作者 蒲松龄(1864-1715),字留仙、剑臣,别号柳泉居士,山东淄川(今淄博市)人,清代文学家。出身于...