ABSTRACT
This is a subject that about metaphrase and paraphrase and how to apply them to the passage when we writing a text. In a extent sense, metaphrase is not equal to word-for-word translation. Paraphrase is a good choice to use, because it keeps the original message form. Due to some sentence not according with the custom of target language and include some idioms. That these sentence should not translate literally.
Paraphrase is a translation skill which is active. So that translators should use paraphrase. While it also have shortcoming can not bring personal emotion to the original works. Translation must be acceptable which use paraphrase. And paraphrase skill needs extensive knowledge and culture of both source language and target language. If a translator wants to use metaphrase and paraphrase proficiently, practice is the key element in translation.
Key Words:Metaphrase,Paraphrase,Source language,Target language