“我要扼住命运的咽喉” 德语原文

Ich will das Schicksal der Kehle würgen 还是 Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen?
要贝多芬讲的原话,公认的那句名言,不要直接中文翻译成德语的。

德语原文和中文翻译如下:

Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen
—— 我要扼住命运的喉咙

按照字面“扼住”并不准确,最好翻成“掐住”。

这是他书信中的一句话,后来成为他的名言,后人也因此评价他扼住了音乐的咽喉。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-01-24
Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen, ganz niederbeugen soll es mich gewiss nicht!
第2个回答  2019-05-29
Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen,
ganz niederbeugen soll es mich gewiß nicht.
相似回答