catti报名表是干什么用的?考试时需要带吗?上面的单位盖章啊什么的必须要盖吗?还有领取证书的时候

catti报名表是干什么用的?考试时需要带吗?上面的单位盖章啊什么的必须要盖吗?还有领取证书的时候需要报名表吗

catti报名表和准考证是不同的东西,除报考简章明确要求考前必须现场资格审核并且提供加盖公章的报名表外,一般考生只需保存好电子版以防万一即可。

个别地区领取证书时可能会用到报名表,但也有很多地区不用。如确实需要报名表,一般是向单位人事部门申请盖章,学生可根据官方要求联系学院或学校。自由职业一般可忽略。

简单讲:多数人不用担心盖章的问题。

拓展资料:

CATTI即“翻译专业资格(水平)考试”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI ),是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。

参考资料:全国翻译专业资格(水平)考试网百度百科-CATTI

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-11-16

catti报名表和准考证是不同的东西,除报考简章明确要求考前必须现场资格审核并且提供加盖公章的报名表外,一般考生只需保存好电子版以防万一即可。

个别地区领取证书时可能会用到报名表,但也有很多地区不用。如确实需要报名表,一般是向单位人事部门申请盖章,学生可根据官方要求联系学院或学校。自由职业一般可忽略。

考试分7个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙语等语种;四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译;两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。

二、三级笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目;口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。

报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择口译交替传译和同声传译两个专业类别的考试。

报考二级口译交替传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(交替传译类)》2个科目的考试;报考二级口译同声传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(同声传译类)》2个科目的考试;已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的人员,可免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试。

翻译硕士专业学位研究生,入学前未获得二级或二级以上翻译专业资格(水平)证书的,在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试,并可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试。

本回答被网友采纳
第2个回答  2019-11-12

CATTI登记表与考试许可证不同。除申请简章明确要求考前须进行现场资格考试和报名表公章外,一般考生只需保留电子版以防万一。

申请表在某些地区可以用来收集证书,但在许多地区并不使用。如确需填写申请表,一般需向本单位人事部门申请盖章。学生可以根据官方要求与学院或学校联系。自由职业者通常可以忽略不计。

CATTI(中国笔译鉴定考试)是适应社会主义市场经济和中国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译人才的水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流合作服务,按照建立国家职业资格证书制度的精神,实行统一,以社会为导向,全国最权威的翻译专业资格(等级)认证,是对翻译或翻译参与者双语翻译能力和水平的认可。

本回答被网友采纳
第3个回答  推荐于2017-11-21
也是新考生,查了下说是三级笔译不用现场审核,所以报名表也不用打,单位章自然也不用盖,大多数的省份是这样的,只需报名后等待几天就可以审核通过,但是具体的也要看一下省份,省份不同自然要求也会有不同。有的省份考后通过了才需要。我觉得还是先等吧,审核过了再考,考过了再看这些有的没的。楼主加油!我也加油、、本回答被提问者采纳
第4个回答  2018-05-19

    CATTI考试报名表一般来说,去考试用不到这个东西。

    考试时带好准考证身份证这两个证件就可以,但是再次强调哟,各地政策不同,请研读简章,请以简章和10月份之后才能打印的准考证说明为准。

    需要报名表的主要是以下几个环节:
    ① 部分地区一级笔译、翻译硕士免考一科考生的审核。 这个审核有的是邮寄材料,有的是现场,具体要求,简章都有写。

    CATTI即"翻译专业资格(水平)考试"(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -CATTI )是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。

相似回答