华 歆,王 朗 俱 乘 船 避 难 全 文 翻 译:
华 歆 和 王 朗 一同 乘 船 避 难,有 一 个 人 想 搭 乘 他 们 的 船,华 歆 表 示 为 难。王 朗 却 说:“好 在 船 还 比较 宽 敞,为 什么 不 可以 呢?”后来 敌 人 来了,王 朗 就 想 丢下 那人 不管 了。华 歆 说:“开始 我 之 所以 犹 豫 不 决,正是 为了 这 一点。既然 已经 接纳 了 他的 托 付,怎么 可以 因为 情况 危 急 而 抛 弃他 呢?”于是 仍 像 当初 那样 携 带 关 照 那 个人,世 人 凭 这件 事 来 判定 华 歆、王朗 的 优 劣。
从中 看出:华歆 处事 谨慎,考虑 事情 全面,做事 有 始 有 终,信 守 承 诺;王 朗 在 认为 对 自己 无 害 时,能 助人 时 则 助人,一旦 事情 有 变,危 及 自身 利 益 时,就只 考虑 自己。
【出处】
《世 说 新 语》“德 行 第 一”中 第 十 三 则,原 文 标 题 为“华 歆 避 难”。
【原文】
华 歆、王 朗 俱 乘 船 避 难,有 一 人 欲 依 附,歆 辄 难 之。朗 曰:“幸 尚 宽,何 为 不 可?”后 贼 追 至,王 欲 舍 所 携 人。歆 曰:“本 所 以 疑,正 为 此 耳。既 已 纳 其 自 托,宁 可 以 急 相 弃 邪!”遂 携 拯 如 初。世 以 此 定 华、王 之 优 劣。
【注 释】
1.俱:一 起。
2.避 难(nàn):这 里 指 躲 避 汉 魏 之 交 的 动 乱。
3.疑:迟 疑;犹 豫 不 决。
4.纳 其 自 托:接 受 了 他 的 托 身 的 请 求,指 同 意 他 搭 船。
5.贼:敌 人。
6.拯:救 助。
7.本 所 以 疑:原 本 感 到 为 难 的。
8.依 附:跟 从。
9.宁:难 道。
10.辄:就
11.难 之:对 此 事 感 到 为 难。
12.弃:抛 弃。
13.尚:还
【人 物 形 象】
华 歆 谨慎 对待 别人 的 请 托,但 一 经 接受 请 托,无论 遇到 怎样 危 急 的 情况 都 不 相 弃,表明 他 重 信 重 义,言 必 行,行 必 果,危 难 中 救 人 能 救 到 底。他 不愿 随 随 便 便 地 帮助 别人,他 在 助 人 之 前,首先 考虑 的 是 可能 招 致 的 麻 烦;但 一旦 助 人,便 会 不 辞 危 难 担 当 到 底。
王 朗 乐 于 做 好 事,在 不 危 及 自 身 的 情况 下,能 够 与 人 方便 时 尽 量 与 人 方 便;但是 到了 有 风 险 的 时候,他 就 出 尔 反 尔。他 轻 易 接 受 他 人 的 请 托,而 一 旦 形 势 紧 急 便“欲 舍 所 携 人”。这样 的 人 机 巧 善 变,有 始 无 终,不能 共 患 难,不 值 得 信 赖。
华 歆,王 朗 俱 乘 船 避 难 全 文 翻 译:
华 歆 和 王 朗 一同 乘 船 避 难,有 一 个 人 想 搭 乘 他 们 的 船,华 歆 表 示 为 难。王 朗 却 说:“好 在 船 还 比较 宽 敞,为 什么 不 可以 呢?”后来 敌 人 来了,王 朗 就 想 丢下 那人 不管 了。华 歆 说:“开始 我 之 所以 犹 豫 不 决,正是 为了 这 一点。既然 已经 接纳 了 他的 托 付,怎么 可以 因为 情况 危 急 而 抛 弃他 呢?”于是 仍 像 当初 那样 携 带 关 照 那 个人,世 人 凭 这件 事 来 判定 华 歆、王朗 的 优 劣。
从中 看出:华歆 处事 谨慎,考虑 事情 全面,做事 有 始 有 终,信 守 承 诺;王 朗 在 认为 对 自己 无 害 时,能 助人 时 则 助人,一旦 事情 有 变,危 及 自身 利 益 时,就只 考虑 自己。
【出处】
《世 说 新 语》“德 行 第 一”中 第 十 三 则,原 文 标 题 为“华 歆 避 难”。
【原文】
华 歆、王 朗 俱 乘 船 避 难,有 一 人 欲 依 附,歆 辄 难 之。朗 曰:“幸 尚 宽,何 为 不 可?”后 贼 追 至,王 欲 舍 所 携 人。歆 曰:“本 所 以 疑,正 为 此 耳。既 已 纳 其 自 托,宁 可 以 急 相 弃 邪!”遂 携 拯 如 初。世 以 此 定 华、王 之 优 劣。
【注 释】
1.俱:一 起。
2.避 难(nàn):这 里 指 躲 避 汉 魏 之 交 的 动 乱。
3.疑:迟 疑;犹 豫 不 决。
4.纳 其 自 托:接 受 了 他 的 托 身 的 请 求,指 同 意 他 搭 船。
5.贼:敌 人。
6.拯:救 助。
7.本 所 以 疑:原 本 感 到 为 难 的。
8.依 附:跟 从。
9.宁:难 道。
10.辄:就
11.难 之:对 此 事 感 到 为 难。
12.弃:抛 弃。
13.尚:还
【人 物 形 象】
华 歆 谨慎 对待 别人 的 请 托,但 一 经 接受 请 托,无论 遇到 怎样 危 急 的 情况 都 不 相 弃,表明 他 重 信 重 义,言 必 行,行 必 果,危 难 中 救 人 能 救 到 底。他 不愿 随 随 便 便 地 帮助 别人,他 在 助 人 之 前,首先 考虑 的 是 可能 招 致 的 麻 烦;但 一旦 助 人,便 会 不 辞 危 难 担 当 到 底。
王 朗 乐 于 做 好 事,在 不 危 及 自 身 的 情况 下,能 够 与 人 方便 时 尽 量 与 人 方 便;但是 到了 有 风 险 的 时候,他 就 出 尔 反 尔。他 轻 易 接 受 他 人 的 请 托,而 一 旦 形 势 紧 急 便“欲 舍 所 携 人”。这样 的 人 机 巧 善 变,有 始 无 终,不能 共 患 难,不 值 得 信 赖。
本回答被网友采纳华 歆,王 朗 俱 乘 船 避 难 全 文 翻 译:
华 歆 和 王 朗 一同 乘 船 避 难,有 一 个 人 想 搭 乘 他 们 的 船,华 歆 表 示 为 难。王 朗 却 说:“好 在 船 还 比较 宽 敞,为 什么 不 可以 呢?”后来 敌 人 来了,王 朗 就 想 丢下 那人 不管 了。华 歆 说:“开始 我 之 所以 犹 豫 不 决,正是 为了 这 一点。既然 已经 接纳 了 他的 托 付,怎么 可以 因为 情况 危 急 而 抛 弃他 呢?”于是 仍 像 当初 那样 携 带 关 照 那 个人,世 人 凭 这件 事 来 判定 华 歆、王朗 的 优 劣。
从中 看出:华歆 处事 谨慎,考虑 事情 全面,做事 有 始 有 终,信 守 承 诺;王 朗 在 认为 对 自己 无 害 时,能 助人 时 则 助人,一旦 事情 有 变,危 及 自身 利 益 时,就只 考虑 自己。
【出处】
《世 说 新 语》“德 行 第 一”中 第 十 三 则,原 文 标 题 为“华 歆 避 难”。
【原文】
华 歆、王 朗 俱 乘 船 避 难,有 一 人 欲 依 附,歆 辄 难 之。朗 曰:“幸 尚 宽,何 为 不 可?”后 贼 追 至,王 欲 舍 所 携 人。歆 曰:“本 所 以 疑,正 为 此 耳。既 已 纳 其 自 托,宁 可 以 急 相 弃 邪!”遂 携 拯 如 初。世 以 此 定 华、王 之 优 劣。
【注 释】
1.俱:一 起。
2.避 难(nàn):这 里 指 躲 避 汉 魏 之 交 的 动 乱。
3.疑:迟 疑;犹 豫 不 决。
4.纳 其 自 托:接 受 了 他 的 托 身 的 请 求,指 同 意 他 搭 船。
5.贼:敌 人。
6.拯:救 助。
7.本 所 以 疑:原 本 感 到 为 难 的。
8.依 附:跟 从。
9.宁:难 道。
10.辄:就
11.难 之:对 此 事 感 到 为 难。
12.弃:抛 弃。
13.尚:还
【人 物 形 象】
华 歆 谨慎 对待 别人 的 请 托,但 一 经 接受 请 托,无论 遇到 怎样 危 急 的 情况 都 不 相 弃,表明 他 重 信 重 义,言 必 行,行 必 果,危 难 中 救 人 能 救 到 底。他 不愿 随 随 便 便 地 帮助 别人,他 在 助 人 之 前,首先 考虑 的 是 可能 招 致 的 麻 烦;但 一旦 助 人,便 会 不 辞 危 难 担 当 到 底。
王 朗 乐 于 做 好 事,在 不 危 及 自 身 的 情况 下,能 够 与 人 方便 时 尽 量 与 人 方 便;但是 到了 有 风 险 的 时候,他 就 出 尔 反 尔。他 轻 易 接 受 他 人 的 请 托,而 一 旦 形 势 紧 急 便“欲 舍 所 携 人”。这样 的 人 机 巧 善 变,有 始 无 终,不能 共 患 难,不 值 得 信 赖。
本回答被网友采纳华歆,王朗俱乘船避难全文翻译:
华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆感到十分为难而没立刻答应。王朗却说:“幸好船还宽敞,为什么不可以呢?”后面的贼寇已经追上来了,王朗想抛弃刚才搭船的人。华歆说:“ 刚才我之所以犹豫,正是这个原因。既然已经接纳了他来船上安身,哪里能因为情况危急就丢下他呢?”于是就继续带着他赶路。世人也由此判定华王二人的优劣。
原文:
华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?” 后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。
世以此定华、王之优劣。
注释:
1.华歆:东汉末举孝廉,任尚书令。
2.王朗:与华歆同时代人。两人都是当时著名人物。
3.俱:一起。
4.欲:想要。
5.依附:依傍附从。
6.辄:当即。
7.难:为难
8.幸:幸好。
9.尚:还。
10.何为:有什么。
11.迫至:追赶上来。
12.舍:丢下,抛弃。
13.所:用在动词前,代表所接受的事物。
14.携:携带。
15.本:当初。
16.疑:犹豫。
17.此:代这个原因。
18.耳:语气词,相当于“嘛”“啊”。
19.既:既然。
20.纳:接受。
21.其:他的。
22.自托:把自己托付给别人。
23.宁:怎么。表示反问语气
24.可以:可以因此。
25.相弃:抛弃。
26.耶:语气词,相当于“呢”。
27.遂:于是,就。
28.携拯:携带救助。
29.如初:像当初一样。
30.以:通过。
31.此:代这件事。
32.定:裁定,判定。
33.之:道德的。
34.疑:犹豫。
人物性格:
华歆谨慎对待别人的请托,但一经接受请托,无论遇到怎样危急的情况都不相弃,表明他重信重义,言必行,行必果.危难中救人能救到底。他不愿随随便便地帮助别人,他在助人之前,首先考虑的是可能招致的麻烦;但一旦助人,便会不辞危难担当到底。
王朗乐于做好事,在不危及自身的情况下,能够与人方便时尽量与人方便;但是到了有风险的时候,他就出尔反尔。他轻易接受他人的请托,而一旦形势紧急便“欲舍所携人”。这样的人机巧善变,有始无终,不能共患难,不值得信赖。
道理:
言必信、信必行、行必果、已诺必诚,始终如一。华歆在危难之时仍遵守承诺,而王朗只能交好于平时,在危难时自见人心。
作者简介:
刘义庆(403年-444年),字季伯,彭城(今江苏省徐州市)人,南朝宋宗室、文学家。宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜次子,其叔父临川王刘道规无子,即以刘义庆为嗣,袭封南郡公。
永初元年(420年)封临川王,征为侍中。文帝元嘉时,历仕秘书监、丹阳尹、尚书左仆射、中书令、荆州刺史等。著有《后汉书》《徐州先贤传》《江左名士传》《世说新语》。
本回答被网友采纳