玉壶清话文言文

如题所述

第1个回答  2022-11-14

1. 文言文翻译 玉壶清话

有一个姓段的大商人,训养了一只很聪明的鹦鹉,能够背诵《陇客》这首诗及李白的《宫词》,《心经》。

每当有客来的时候,就叫上茶,与客人嘘寒问暖。主人相当喜欢,精心喂养。

有一天这位段姓商人出事进了监狱,半年后才被放回来,到家就对着鸟笼说,“鹦哥,我在狱中关了半年时间不能出来,白天和晚上只有想你,你还好吗?家里的人喂食物及时不?”鹦哥说:"你在狱中关了几个月很难过,跟我长期被关在笼中没有什么区别”。这位段姓商人感动得大哭起来,接着跟鹦哥许下诺言:“我一定亲自将你放归自然”。

于是特别准备车马,将鹦哥带到秦岭中,边哭边打开了笼子放了鹦哥,并对它说:“你终于可以返回自己的家了,好自由安逸”鹦哥拍打着翅膀飞来飞去,看似不忍心离去。

2. 《玉壶清话》 之辛仲甫 翻译

太祖(宋太祖,即赵匡胤)问赵韩王(赵普,就是那个“半部论语治天下”的):“儒臣中没有文武兼备的人才。”赵普推荐辛仲甫,其人才勇有文。仲甫开始从于郭崇,学其骑射,后来郭崇反而向仲甫学习。他善于宏辨,可堪大用。(太祖)遂召见,当时太祖刚平定天下,器重武将,命仲甫以新弓挽射,仲甫轻而易举击中…………

后出使辽国契丹,契丹主说:“中原王朝没有真正的骁勇之将。”仲甫说:“两国以诚信讲好,今出使,臣抱必死之心,经常嘲笑李陵之辈战败苟且于生而甘愿投降匈奴。”契丹因厚修礼而将其遣送之,认为其志向必不可夺。

3. 辛仲甫 玉壶清话的翻译

太祖(宋太祖,即赵匡胤)问赵韩王: “儒臣中有没有文武兼备的人才?”赵普推荐辛仲甫,说:“辛仲甫才勇有文,以前仲甫跟从郭崇做事,郭崇教他射箭,后来郭崇反而向仲甫学习。

他明理善辩知识广博,各方面都可重用。(太祖)就召见辛仲甫。

当时太祖刚凭借武将平定天下,没有时间试别的内容,就让武库(古代掌管兵器的官署)用漆黑色的新的强而有力的弓命仲甫挽射,仲甫轻轻一拉弓就拉满了,轻易射中靶心。又取坚硬的铠甲令仲甫穿上,仲甫穿上好像穿一件单衣一样轻松。

太祖大赞他很喜爱。仲甫启奏太祖说:“臣不幸本来学先王的治国之道,想要让陛下成为比尧舜更贤明的君王。

臣虽然遇到强盛的时代,陛下只用武夫的技艺来考验臣,拉一下弓射一支箭,又有谁做不到吗?”皇上安慰他说:“你果有奇才,重用你现在还不晚。”后来仲甫经历一些艰险的事,雍熙三年担任参知政事。

辛仲甫曾经担任起居舍人,奉命出使契丹,契丹皇帝问他:“中原王朝的党进,真正的骁勇之将,你们像党进这样的人有多少?”契丹王认为党进本来是契丹人,中原没有这样的人才。仲甫说: “像党进这样的人,只不过是鹰犬弓一样供驱使的人才,军队像党进这样的人,哪里数的完呢! ”契丹皇帝有些丧气,内心想把辛仲甫抓起来,仲甫说:“两国以诚信交往为佳,如果违反约定被留下,臣只有一死罢了。

我经常嘲笑李陵之辈战败苟且于生而甘愿投降匈奴,这种做法不值得学习。”契丹于是准备很丰厚的礼物送他回国,估计仲甫的志向一定不可改变。

4. 安鸿渐文言文翻译

水出高原【原文】安鸿渐有滑稽清才,而复惧内。

妇翁死,苦于路,其孺人性素严,呼入繐幕中诟之曰:“路哭何因无泪?”渐曰:“以帕拭干。”妻严戒曰:“来日早临棺,须见泪。”

渐曰:“唯。”计既窘,来日以宽巾纳湿纸置于额,大叩其颡而恸;恸罢,其妻又呼入窥之,妻惊,曰:“泪出于眼,何故额流?”渐对曰:“岂不闻自古云水出高原?”闻者大笑。

(《拊掌录》)——出自《古今笑话》第40则(选自元·元怀《拊掌录》,一说宋·邢居实《拊掌录》)【译文】安鸿渐有口辞爽利滑稽可笑的才能,而又怕老婆。(他的)岳父去世了,在路上(他们就开始)大哭,(他却哭而无泪),他的妻子生性一向严厉,就将他叫到灵帐内骂他说:“(来的时候)在路上哭,为何没有眼泪?”安鸿渐说:“(眼泪都让我)用手帕擦干了。”

(他的)妻子严厉地警告他说:“来日早上(入殓前)到棺材前(哭的时候),必须见到眼泪。”安鸿渐说:“是。”

(安鸿渐)实在没有办法了,第二天就拿宽大的头巾包上一块弄湿的纸放在额头上,哭的时候就用劲地叩头;哭完后,他的妻子又将他叫到灵帐内窥视他,(看到他的样子),他的妻子非常惊讶,说:“眼泪都是从眼睛里流出来的,你为什么从额头上流出来呢?”安鸿渐回答说:“(夫人)难道没有听说自古就有水流都是出自高原的说法吗?”听到这话的人都大笑不止。【注释】1、安鸿渐:北宋初年洛阳(今属河南)人(见《庶斋老学丛谈》卷下)。

晚年为教坊判官(见《玉壶清话》卷八)。2、滑稽:谓能言善辩,言辞流利。

后指言语、动作或事态令人发笑。《史记·滑稽列传》:“淳于髡者,齐之赘壻也。

长不满七尺,滑稽多辩。”司马贞索隐:“按:滑,乱也;稽,同也。

言辨捷之人,言非若是,说是若非,言能乱异同也。”宋司马光《涑水记闻》卷三:“中立性滑稽,尝与同列观南御园所畜狮子,主者云县官日破肉五筋以饲之。

同列戏曰:‘吾侪反不及此狮子耶?’中立曰:‘然。吾辈官皆员外郎(借声为‘园外狼’)也,敢望园中狮子乎!'众皆大笑。”

曹禺《王昭君》第二幕:“他傻敦敦的,可眼神里又藏着敏捷;言谈举止来得滑稽可笑,却给人的感觉又像那样忠诚可靠。”3、清才:卓越的才能。

唐刘禹锡《裴相公大学士见示因命追作》诗:“不与王侯与词客,知轻富贵重清才。”明叶宪祖《鸾鎞记·闺咏》:“只有东邻鱼家惠兰义妹,清才掇露,藻思霞蒸,每有所作,不在奴家之下。”

欧阳予倩《孔雀东南飞》第四场:“你敦厚温柔多文采,诗书织锦显清才。”4、惧内:怕老婆。

旧称妻为内或内子。明沈德符《野获编·勋戚·惧内》:“士大夫自中古以后多惧内者,盖名宦已成,虑中冓有违言,损其誉望也。”

《古今小说·木绵庵郑虎臣报冤》:“原来唐氏为人妬悍,贾涉平昔有个惧内的毛病;今日唐氏见丈夫娶了小老婆,不胜之怒,日逐在家淘气。”清李渔《奈何天·计左》:“老爷又是惧内的,未必肯依他讲话。”

李劼人《天魔舞》第十四章:“(嵇科长)并且不惜把一面惧内的挡箭牌挂在口上,一点不怕人笑。”5、妇翁:妻父;岳父。

《三国志·魏志·武帝纪》:“昔直不疑无兄,世人谓之盗嫂;第五伯鱼三娶孤女,谓之挝妇翁……此皆以白为黑,欺天罔君者也。”《旧唐书·杨於陵传》:“於陵自江西府罢,以妇翁权幸方炽,不欲进取,乃卜筑于建昌,以读书山水为乐。”

《初刻拍案惊奇》卷三三:“知县对那女壻说道:‘你妇翁真是个聪明的人,若不是这遗书,家私险被你占了。’”清纪昀《阅微草堂笔记·滦阳消夏录三》:“狂奔二十余里,至相国庄,已届亥初,识其妇翁门,急叩不已。”

6、苦于路:即“哭于路”。即下文安鸿渐妻子所说的“路哭”。

其义不详,疑即哭踊。哭踊:丧礼仪节。

边哭边顿足。《礼记·檀弓上》:“夫礼,为可传也,为可继也;故哭踊有节。”

《汉书·礼乐志》:“哀有哭踊之节,乐有歌舞之容。”颜师古注:“踊,跳也。

哀甚则踊。”元谢应芳《辨惑论·治丧》:“广集浮屠大作佛事,甚者经旬逾月以极斋修布施之盛,顾其身之哀麻、哭踊,反茗虚文也。”

7、孺人:古代称大夫的妻子,唐代称王的妾,宋代用为通直郎等官员的母亲或妻子的封号,明清则为七品官的母亲或妻子的封号。亦通用为妇人的尊称。

《礼记·曲礼下》:“天子之妃曰后,诸侯曰夫人,大夫曰孺人,士曰妇人,庶人曰妻。”《旧唐书·后妃传下·睿宗肃明皇后刘氏》:“仪凤中,睿宗居藩,纳后为孺人,寻立为妃。”

《资治通鉴·唐玄宗天宝十一载》:“棣王琰有二孺人,争宠。”胡三省注:“唐制,县王有孺人二人,视正五品。”

《初刻拍案惊奇》卷二七:“崔县尉事查得十有七八了,不久当使他夫妻团圆,但只是慧圆还是个削发尼僧,他日如何相见,好去做孺人?”清冯桂芬《陈君传》:“陈君讳瑒字子瑨,江宁人……母邹孺人,生母汪孺人。”8、素严:一向严厉。

9、繐(suì)幕:灵帐。元元怀《拊掌录》:“其孺人性素严,呼入繐幕中诟之曰:‘路哭何因无泪?’”明吾丘瑞《运甓记·卜居求安》:“盖棺已久,繐幕空悬。”

10、诟:辱骂;骂。《左。

5. 巨商蓄鹦鹉翻译

原发布者: *** 亚

巨商蓄鹦鹉文言文翻译

【篇一:巨商蓄鹦鹉文言文翻译】

巨商蓄鹦鹉

一巨商姓段者,蓄一鹦鹉甚慧,能诵《陇客》诗及李白《宫词》《心经》。每客至,则呼茶,问客人安否寒暄。主人惜之,加意笼豢。一旦段生以事系狱,半年方得释,到家,就笼与语曰:“鹦哥,我自狱中半年不能出,日夕惟只忆汝,汝还安否?家人喂饮,无失时否?”鹦哥语曰:“汝在禁数月不堪,不异鹦哥笼闭岁久。”其商大感泣,遂许之曰:“吾当亲送汝归。”乃特具车马携至秦陇,揭笼泣放,祝之曰:“汝却还旧巢,好自随意。”其鹦哥整羽徘徊,似不忍去。

【翻译】

有一个姓段的大商人,养一只鹦鹉,它十分聪明,不仅能朗诵《陇客》和李白的《宫词》和《心经》,还能在客人来时,寒暄问安。主人十分爱惜它,特别的宠爱它。有一天,段生因为一些事情被捕入狱,半年才获得释放。一到家,段生便走到笼子旁边对鹦鹉说:“我在狱中半年无法出来,朝夕所想的只是你,你安好吗?家人没有忘记喂你吧?”鹦鹉回答:“你在狱中几个月就忍受不了,比得上鹦哥我被关在笼子里这么久了?”这话感伤得段生泣不成声,于是许诺它说:“我应当亲自送你回去。”于是段生特备车马,将鹦鹉携带到秦陇,揭开笼子,一边哭,一边祈祝:【原文】