请教日语面试寒暄

请教日语口试,进去要先交考证时候要说什么?这一整个过程中一般要怎么说比较礼貌?如果遇到问题不会要怎么谦虚的回答?怎么委婉的说不会?如果明白意思答不上来要怎么说或者请对方换种说法问的话怎么说?拜托各位了,急需!!!!11.22日10点前,谢谢啦.不要机器翻译的啊!

第1个回答  2008-11-22
铃木: 履歴书を持って来ましたか.
王: はい, 持ってまいりました. これでございます.
铃木: ああ, 住まいは北京ですね.
王: はい, 北京の友达の家に住んでおります.
铃木: 大学の専门は経済でしたね, それから北海道大学に留学しましたね.
王: はい, そこで経営学の学士をもらいました.
铃木: 帰国してから, 大学の先生になりましたね.
王: はい, 母校の助教授をしておりました.
铃木: なぜ大学を辞めましたか.
王: ビジネスの世界で働きたいと思いまして、この冬、思い切って大学を辞めました。
铃木: 日本语のテストをしたいんですが、この新闻の记事を日本语に翻訳してみてください。纸を上げましょ
うか。
王: はい、お愿いします。
铃木: 英语タイプはできますか。
王: 学生の时は得意でした、このごろはあまりしておりませんから、六十ワードぐらいでしょう。
铃木: 分かりました。御苦労さまでした。今周中に电话で连络しますから。
王: よろしくお愿いいたします。
铃木:你的履历卡带来了吗?
王: 是,我带来了,这就是。
铃木:啊,你住在北京呀。
王: 是的,我住在北京的朋友家里。
铃木:你在大学的专业是经济,然后在北海道大学留过学,是吗?
王: 是,我在那里拿到了经营学的学士学位。
铃木:回国后便在大学里当老师,对吧?
王: 是的,我在母校当副教授。
铃木:你为什么辞去了大学的工作。
王: 我想在贸易界工作,今年冬天我下定决心辞去了大学的工作。
铃木:我想测验一下你的日文。请把这份报纸里的文章试译成日文。给你这些纸。
王: 好的,拜托了。
铃木:你会英文打字嘛。
王: 学生的时侯很擅长,但最近我很少打字,每分钟大概能打六十个左右吧。
铃木:知道了,辛苦了,我们在这个星期内会打电话和你联系的。 转自学易网 www.studyez.com

某面接官:ワンさん?
某留学生:はい。
面接官:あのう、指导先生とお名前ですが。
呉さん: 呉 佳と申します。指导先生は小泉教授です。
面接官:小泉先生のもとで、ええ―…?
呉さん:今年は3年目です。一年目は研究生でした。
面接官:あのう、国际政治。ね、大学の専攻というのは、なんですか?
呉さん:日本语専攻でした。
面接官:最初に日本にこられたのは、何年前?
呉さん:4年前です。
面接官:あの、2年目だということですけども、学位を取るという可能性といのについて、ご自身どう考えてらっしゃるのですか?
呉さん:あのう、今から本格的に修士论文の作成に取り挂かっております。论文の骨格はすでに出来ているのですが、来月に最终の中国の现地调査を终えてから、论文の仕上げをする予定です。また、学内研究会での発表については、今年の6月上旬と予定されています。今年は、とにかく全力を尽くして顽张っていきたいと思います。
面接官:概観すると、あのう、何か学问と家庭の関系というのは、一応、いまのところは、両立する、そういうペースで进めているということですか?
呉さん:はい、そうです。留学生は、とくにアジア系の私费留学生は、アルバイトをしないで日本で生活するのは、とても无理です。
面接官:あのう、まあ、留学なさっていて、ええど、アルバイト、これは、あのう、大学以外のところで、なにか、まあ、留学したからこそ、体験というのがありますか?
呉さん:そうですね。よそから自分の国をみることと、想像する外国ではなくて実际の外国というのをみることができたので、まあ、考え方は前より少し客観になったことでしょうか。
面接官:ここには、あの、帰国の予定があるんですけど、书いてあるのは。
呉さん:はい、もちろん来年3月に无事に修士卒业という前提ですが、普通帰国するか日本で就职するかは、留学生の选択肢なので、もちろん、日本で何年か就职して日本型経営を実践的に体験できればいいなと思っていますけども、最近の就职难や留学生を受け入れる日本企业はまだ少ないということで、帰国して日本に関系する会社を探す可能性が大きいと思うので、そう书いてあります。转自学易网 www.studyez.com
第2个回答  2008-11-21
すみません、この质问について、私ははっきり知っていません。

すみません、先生の言った言叶の。。知っていませんから、他の言い方に変えてもらえませんか。本回答被提问者采纳
第3个回答  2008-11-21
阿依西泰璐(我爱你)
相似回答