寻找一首外国的诗歌

两年前在网上看到的,有天看了汶川地震的那首<孩子,别害怕>,就想到了它,大致的内容是说一个父亲写给自己的孩子的,里面好象有"天使, 孩子,黑夜(黑暗)"之类的关键词语,但也不大确定了,听一个也在找这首外国诗的朋友说,作者好象是法国的,突然就很想找到,请这方面知识比较多的朋友帮帮忙,谢谢了!
还不是这个啊
黑人谈河流 休斯
我了解河流:
我了解像世界一样的河流,
比人类血管中流动的血液更古老的河流。

我的灵魂变的像河流一般深邃。

黑人谈河流 休斯
我了解河流:
我了解像世界一样的河流,
比人类血管中流动的血液更古老的河流。

我的灵魂变的像河流一般深邃。

晨曦中我在幼发拉底河沐浴。
在刚果河畔我盖了一间茅舍,
河水潺潺催我入眠。
我瞰望尼罗河,在河畔建造了金字塔。
当林肯去新奥尔良时,
我听到密西西比河的歌声,
我瞧见他那浑浊的胸膛
在夕阳下闪耀金光。

我了解河流:
古老的黝黑的河流。

我的灵魂变的像河流一般深邃。

参考资料:《美国现代六诗人选集》

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-11-22
六月之夜
雨果
当夏日的白昼退尽,繁花似锦的平原
向四面八方飘洒着令人陶醉的香气;
耳边响起渐近渐远的喧声,闭上双眼,
依稀入睡,进入透明见底的梦境里。

繁星越发皎洁,一派娇美的夜色,
幽幽苍穹披上了朦朦胧胧的色彩;
柔和苍白的曙光期待着登台的时刻,
仿佛整夜都在遥远的天际里徘徊。

参考资料:http://www.cnpoet.com/waiguo/france/hugo.htm

第2个回答  2008-11-26
埃德蒙·斯宾塞

Sonnet
十四行

Fresh spring the herald of loves mighty king,
新春啊,你这君临万方的爱神的先驱,
In whose cote armour richly are displayed
你的外衣富丽堂皇,展现出
All sorts of flowers the which on earth do spring
世间的繁花万朵,不胜枚举,
In goodly colours gloriously arrayed.
她那婀娜多姿的服装,耀人眼目。
Go to my love, Where she is carelesse laid,
找我的爱人去吧,她满不在乎,
Yet in her winters bowre:
她仍在她冬天的闺房里深睡不醒:
Tell her the joyous time will not be staid
告诉她:快乐的时光不会永驻,
Unlesse she do him by the forelock take,
除非她能把它牢牢地捏在手中;
Bid her therefore her selfe soon ready make,
嘱咐她要把一切的准备快快完成,
To wait on love amongst his lovely crew.
好去那一群丽人当中把爱神恭迎:
Where every one that misseth then her make,
谁若是还打动不了爱人的魂灵,
Shall be by him amercest with penance dew.
爱神就必定给他以应有的严惩。
Make hast therefore sweet love, whilest it is prime,
快抓住这甜蜜的爱,趁着青春时候,
For none can call againe the passed time.
青春一去难再,像是大海东流。

2.威廉布莱克 William Blake
第3个回答  2008-11-13
听起来就好难哦
相似回答