先生们,女士们下午好怎么翻译?

如题所述

可以说:Good morning(afternoon, evening),Ladies and gentlemen。

在正式场合,西方人不说大家好,而一定会将时间(早上,下午,晚上)表示出来。

所以应该说翻译成:

Good morning (afternoon, evening), ladies and gentlemen.

如果在非正式场合,你就不必用“先生们女士们”,所以应该说翻译成:

Hello, everybody.

再者,如果你要按字面硬翻,那只能翻译成:Hello, ladies and gentlemen.

例句:

1、各位嘉宾、先生们女士们:晚上好!

Distinguished guests, ladies and Gentlemen: Good evening!

2、先生们女士们,我们决定是平局。

Ladies and gentlemen, we've decided it's a draw. 

3、先生们女士们,准备开开心啦。

Get ready to be happy, ladies and gentlemen. 

扩展资料:

ladies和gentlemen的详细解释

1、ladies英 [ˈleidiz]   美 [ˈlediz]  

n.<英>女盥洗室;(指成年女子,有些人尤其是长者认为这样说比较礼貌)女士( lady的名词复数 );(不尊重的非正式称呼)女人;(在英国对女贵族或贵族成员的妻子女儿或爵士妻子的称呼)夫人;举止文雅且有教养的女子

The ladies spent some time catching up on each other's healthand families 

女士们花了点时间叙旧,聊了聊彼此的健康和家庭状况。

2、gentlemen

英 ['dʒentlmen]   美 ['dʒentlmen]  

n.先生;绅士;阁下;有身份的人

If you'll excuse me, ladies and gentlemen, we'd better leave it there. 

对不起,女士们,先生们,我们还是不要再讨论这个了。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考