寻找有关日本人公司打电话的礼仪『急』

要全日文的日文网站上面当下来的文章,关于日本人公司打电话礼仪的议论文。老师说要在日文网站找,我日语能力还欠佳,要找这样的文章还很困难,希望日语达人能帮我,很急的,星期天之前就要准备好的。拜托了

日企商务礼仪 ビジネスマナー |
电话を受ける际、鸣っている电话を出来るだけ早く取り、「はい、○○社の□□课です。」コールが3回以上鸣ってから受话器を取る场合はその前に「お待たせいたしました。」をつけ加えましょう。

电话铃声一响就要尽快接听,然后自报家门说“这里是某某公司的某某部门”。如果电话连响3声以上才接时,要先说一句“让您久等了”。
社外の人からの场合「いつもお世话になっております。」、「おはようございます。」程度の軽い挨拶を加え、先方が名乗らない场合は「失礼ですがどちら様でしょうか。」と相手の名前を确认します。「恐れ入りますがもう一度お愿いします。」、「お电话が远いようです。」など失礼のないように闻き直す。

如果是公司外面的人打来的话,要简单寒暄一下“一直受您的关照了”“早上好”等等。如果对方没有自报姓名的话,要确认对方的姓名“对不起,请问您是哪位?”。如果没有清对方的话,再次询问时要有礼貌“很抱歉,请您再说一遍。”“您的电话好像有些听不清楚”。
「△△さんをお愿いします。」と言われたら、「はい△△ですね、少々お待ちください。」と続けます。电话を取り次ぐ场合は送话口を手で押さえるか、保留ボタンを押し、取り次ぎ中のこちらの声が闻こえないように注意します。

如果对方说“麻烦找某某”,就要回答说“您找某某是吧,请稍等”。电话转接时,可以用手捂住话筒,或者按保留健,转接时尽量不要让对方听到这边的说话声。
指名者が不在の场合は、「あいにく△△は外出しております。○时顷には戻る予定ですが、よろしければ、私◇◇がご用件をお伺いして伝言しますがいかがでしょう?」、「あいにく△△は他の电话に出ております、终わり次第、折り返しこちらからお电话させましょうか」、「申し訳ございません。△△はただいま席をはずしております。すぐ戻りますので少々お待ちいただけますか? それともこちらから挂け直させましょうか?」と、状况を说明し、こちらから挂け直す场合は念のため相手の都合(时间や场所)等と电话番号を确认しましょう。

对方要找的人不在时“某某刚好出去了,预计○点钟回来,可以的话,您把事情告诉我,然后我再转告他”“现在,他正在接听其他的电话,等他接完后,我让他给您打过去好吗?”“对不起,某某凑巧不在。过会儿就回来,请您稍等。或者让他给您打过去?”要向对方解释情况,如果是要给对方打回去,就要先确认对方何时方便和对方的电话号码。
・取り次がれた电话に出る「お电语代わりました。△△でございます。」、「お待たせいたしました、△△でございますが。」

自己由同事手中接过电话,说 “换接话人了。我是某某”“让您久等了,我是某某。”
・间违い电话の时
「こちらは○○社です。失礼ですがどちらにお挂けでしょうか?」、「こちらは○○社ですがお挂け违いではないでしょうか?」
接到打错的电话时
“这里是某某公司。不好意思,请问您要打去哪里?”“这里是某某公司,您是不是打错了?”
・电话を切る
「では、これで失礼します。」、「では、宜しくお愿いします。」电话の切り方一つで印象が决まります。出来れば相手が先に切ってから静かに受话器を置きましょう。
挂电话
“那么,再见”“那么,就拜托您了”说完后再挂电话。而挂电话方式的好坏会给对方留下好印象或者坏印象。最好等对方先挂电话,然后再轻轻地放下听筒。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-11-15
我来说几个商务上的意见吧。
第一 上司打电话的时候不该站在旁边听 万一是私人电话怎么办呢?如果你走过去才发现他在打电话的话可以先退在一边去。前提是你和电话对方说好了,让他等一下,他正在打电话。

第二 如果你知道他在打电话 再接到这个电话的时候你根本无法知道他还会打多久电话,你冒昧的让对方别挂电话你转过去的话,如果吉田打很久电话,那怎么办?更糟糕的是,吉田因为你站在旁边,以为还有什么要紧的事,会慌忙的结束刚才的电话,对他来讲也是不尊重。

第三,语言上。既然是你的上司称呼的时候最好能加上称位,而不是直接用さn、电话です だめ 「お电话でございます」 のほうがもっといいじゃないでしょうか。

以上只是我个人看法,你别介意啊。事实也没那么糟。别想太多了。
总之在日企工作确实挺麻烦的。不过也不要怕,他们对新人也不会觉得诧异,久了就会了。
第2个回答  2008-11-15
lz太小 无视了 漂过
第3个回答  2019-01-16
日企商务礼仪
ビジネスマナー
|
电话を受ける际、鸣っている电话を出来るだけ早く取り、「はい、○○社の□□课です。」コールが3回以上鸣ってから受话器を取る场合はその前に「お待たせいたしました。」をつけ加えましょう。
电话铃声一响就要尽快接听,然后自报家门说“这里是某某公司的某某部门”。如果电话连响3声以上才接时,要先说一句“让您久等了”。
社外の人からの场合「いつもお世话になっております。」、「おはようございます。」程度の軽い挨拶を加え、先方が名
相似回答