陈少保卖宅的翻译及注释

如题所述

陆少保,字元方,曾于东都卖一小宅.家人将受值矣,买者求见.元方因告其人曰:“此宅甚好,但无出水处耳.”买者闻之,遽(jù)辞不买.子侄以为言,元方曰:“不尔,是欺之也.”译文:陆少保,字元方,曾经在东都(今洛阳)卖一个小宅子.家人将要收钱时,买房人请求见面.陆元方于是告诉买房人说:“这个宅子很好,只是没有出水的地方.”买房人一听,就拒绝不再买了.他的子侄们因此埋怨他.陆元方说:“不这样,这是欺骗别人.”
【注释】①陆少保:字元方,唐朝人,曾任少保(太子的老师),故又名陆少保。
【文化常识】“东都”与“西都”。“东都”与“西都”在中国历史上是相对而言的。上文说陆少保“曾于东都卖一小宅”,这是唐朝人说的“东都”,实指洛阳,西都是指长安(今西安市);汉朝人也以洛阳为东都,因为它在国都长安的东西。再往上推,周武王建都镐,称西都,也把洛阳称为东都。后代也有以开封为东都的。东都一度曾被称为“东京”,那么长安便是“西京”。
注:原文是陆少保卖宅,而不是陈少保。
原文:
陆少保,字元方,曾于东都卖一小宅。家人将受直矣,买者求见。元方因告其人曰:“此宅子甚好,但无出水处耳。”买者闻之,遽辞不买。子侄以为言,元方曰:“不尔,是欺之也。”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-02-09
陈少保,字元方,曾经在洛阳卖一套房子。家人们要把它卖出去,买房子的人求见,于是元方告诉他说:“这房子很好,就是没有泄水于外的处所。”买房子的人听了,立即推辞不买了。子侄们为这说了埋怨他的话,元方却说:“如果我不说的话,我就是在欺骗他。”

-----------------------------------------

谢谢采纳哦本回答被网友采纳
相似回答