英语高手帮帮忙

一:李小龙的英文名是Bruce Lee ;李连杰的英文名是Jet Li ;为什么都姓“李”但是他们的英文名的姓却不一样呢?
“李”这个姓在英文里面是怎么拼的啊?

二:“邝”(kuang)这个姓在英文里面是怎么拼的啊?

PS:要准确的答案,最好提供参考资料!

首先,中国的汉字名到了英文世界都变成拼音名了,所以只存在根据读音而来的拼写。这好比外国人的姓名到了中国用汉字来表示就变成谐音名了。根本不存在固定的汉语写法。当然,除了一些学术上的名字,比如马克思,恩格斯之类的会强调所谓标准的汉字。

针对“李”的拼写,由于起初英文中恰好有与其读音相同的词汇Lee,而且也用于英文的姓名中。所以便将“李”拼写为Lee,这只是根据读音,并不是说“李”在英文国家就一定要翻译成Lee。这里面还存在法律身份注册认证的问题。

目前国际上针对中国人或东方人的姓名拼写也不存在标准一说,而是很大程度上受到了方言的影响。“李”的拼法也有很多种,比如:Lee还有Lea,北朝鲜的“李”姓被拼写为Ri。
(韩国的“李”也拼写成Lee,但韩语的读音是Yi,所以有待研究)

“邝”的拼写有下列情况:

中国普通话汉语拼音:Kuang
中国台湾所谓“国语”通用拼音:Kuang
中国香港粤语拼音:Kwong
中国普通话英文接近拼写:Kwang

此外还可能存在其他异体拼写,总之都是受到方言和拼写习惯的影响,而不存在哪个更标准一说。

拥有中华人民共和国大陆户籍的人,只有汉语拼音拼写是被法律承认的。拥有中华人民共和国作为法律后台,担保身份人证。此外除非在其他国际承认权利机构注册了其他拼写,否则都不具备法律身份人证资格。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-10-28
Lee这个用的是韦氏大词典的拼音,港台人士用些居多。Li的话就是单纯的中文拼音
直接拼Kuang
第2个回答  2008-10-28
很多人再问这种问题,我来说一下。
李小龙是香港人,香港人更早接触英语,可能在拼音发明之前就接触了。他们就有自己的一套对名字的拼法,比如李-Lee,任-Yam,刘-Lau.大多是粤语发音在英文中的拼法。还有一些南方地区的人很早下南洋,他们在新加坡,马来西亚也很早就被英国殖民了,也有自己的一套拼法,比如福建话,客家话的.所以刘还有其他的拼法Low等等,有时候看一个姓的拼法都能指导籍贯是什么人。

试想,当年这些接触英国人的话人可能都不会普通话,怎么会去用汉语拼音来拼写自己的名字,后来他们这些人对自己姓的拼法也就传了下来。
中国大陆也是有这种情况,比如清华的英文是Tsinghua,鲁迅的译名也不是汉语拼音(一时忘记)。当时市还没有汉语拼音,我想有的话,他们会用这种统一的拼法的。

中国成立后,为了与世界接轨,为普通话发明了一套拼音,也就是汉语拼音,只要是大陆人都在学的。所以应该是按照这个。我觉得大陆人都应该用这套体系。你要是说粤语或南方一些方言我就不作评价了,自己拿主意吧。
第3个回答  2008-10-28
李-Lee,任-Yam,刘-Lau.大多是粤语发音在英文中的拼法