第1个回答 2008-10-27
秋季的到来。
她是在一个黄色的衣服。
她是未来整个领域。这个领域是一片金黄色。小麦都笑了。
也有一些农民,他们处理着小麦。
看树上,有许多鸟儿在树上歌唱。
动物是跳舞的树木。
它们是幸福!
天空是蓝色和清洁。许多白云的天空。
他们看上去像许多帆艇。
深呼吸,然后你可能会感到放松。
秋天是迷人的。我爱秋天。
Autumn
Autumn’s coming.
She is in a yellow dress.
She is coming across the fields. The fields are yellow now. The wheat is smiling.
There are some farmers on the fields. They are processing the wheat.
Look at the trees, there are many birds singing in the trees.
Animals are dancing under the trees.
They are happy!
The sky was blue and clean. Many white clouds are in the sky.
They look like many sail boats.
Take a deep breath, and then you may feel relaxed.
Autumn is bewitching. I love autumn.
第2个回答 2008-10-30
when you are old
叶芝的诗,
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
我想:
我们,期待,被爱上灵魂,也爱上灵魂。
有的爱啊,太容易,只有华丽,反而变得荒唐,是青春的挑剔吧,忘了那真谛,是,岁月更迭又更迭时,尘埃中的携手,是两个灵魂的相守,
这就是,为什么,
爱,有时候,莫名其妙,义无反顾,没有理由
像,
那带路的背影啊,成熟中略带孩子气,却,一遍又一遍
When You Are Old
When you are old and gray and full of sleep
And nodding by the fire,take down this book,
And slowly read,and dream of the soft look
Your eyes had once,and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true;
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur,a little sadly,how love fled
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.
当你老了
当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
——1893
..................
原来,
时光,证明了一切 。
第3个回答 2008-10-27
THE WIND 风
(Part I)
Who has seen the wind? 谁曾见过风的面貌?
Neither I nor you; 谁也没见过,不论你或我;
But when the leaves hang trembling, 但在树叶震动之际,
The wind is passing through. 风正从那里吹过。
(Part II)
Who has seen the wind? 谁曾见过风的面孔?
Neither you nor I; 谁也没见过,不论你或我;
But when the trees bow down their heads, 但在树梢低垂之际,
The wind is passing by. 风正从那里经过。
~by C. G. Rossetti