鹤音和普通日语区别

如题所述

“鹤音”其实是日本的古早文言文体系,属于天皇的宫廷文体,并不是整个日本都没人能听懂,只是极少数的高官以及将军们可以听明白,其余人等想搞清意思,都得靠翻译。

所以日本天皇宣讲时,大多数人其实是听得云里雾里,可都一副不明觉厉的模样,原因大致出于三个方面。第一日本天皇的意义早已不是一般当权者那么简单,众所周知,在日本实际掌权人并不是天皇,不管是幕府还是首相,总之天皇看似是老大,其实只是吉祥物一般的存在。

由于他万世一脉的特殊性,天皇依然延续“天子”这个概念,也就是天神的孩子,四舍五入也是神。那么既然是神的子民,多少得跟普通人有点代沟吧,这时语言就是很好一个拉开距离的方式,飘渺却庄严像远古咒语一般的“鹤语”,被很多日本人起了一个“天皇玉音”的美名。

相当于他们代替天神来发言,说的都是神赐予的深意,这就肯定无法改变成通俗的日语,不然那份神圣感就会削弱大半。再则,日本天皇通常都是深居简出的,非重要场合、关键要事都不露面发言,那采用多敬语、严谨并庄严的“鹤语”,也就跟外交辞令一样,可以听不懂,但一定不能出纰漏。

另外,“鹤语”正因为一般人都听不懂,所以也就显得十分高大上。这个概念其实很多新型技术产生时都会借鉴其中精髓,比如曾经引起大范围讨论的“互联网行业黑话”,又是赋能又是痛点,外行都听的一知半解,莫名就觉得一定很有门道的样子,无形中就提升了身份。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-03-10
日本,鹤是吉祥的象征,因此天皇的声音被称为鹤音,又叫“玉音”。因为日本天皇被看作是日本神话里的高天原在人间的代言人,他们是神的化身,自然在语言上也要和普通百姓有所区别
第2个回答  2022-10-21
鹤音应该是杜撰出来的,没有鹤音这个概念。
相似回答