日语母亲叫法的区别

“ha ha”和“o ga sang”的区别

当面叫自己母亲时。用お母さん(o ga sang),也可以叫母亲(ha ha o ya)。
向别人提起自己的母亲时,用母(ha ha),可以理解为家母的意思。
跟别人提到对方的母亲时,用お母さん(o ga sang),可以理解为令堂的意思。
お其实就有御的意思,算是敬语,所以在“母”前面一加,马上就成了尊称,当面叫自己老妈要尊敬,对别人的母亲也要尊敬,而对于他人来说,“我”和“我的母亲”是一国的,所以要用谦语,就是“母(ha ha)”
而且读的时候,会有音变,一般听到就是o ga sang,实际上お母さん的音标是o ka sang
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-08-21
haha 是比较亲昵的用法类似于老妈,妈咪。只能用来叫自己的妈妈。
o ga sang 是比较正式的,类似于母亲,可以用来称呼自己的妈妈和别人的妈妈,比如山下君のo ga sang
希望能帮到你哦
第2个回答  2010-08-21
前者是称呼自己的母亲,后者是称呼别人的母亲,加了“o”表示尊敬。另外纠正一下,是“o ka a sann”,不是“ga”
第3个回答  2010-08-21
HAHA 是自谦的用法,你对别人提起自己的母亲时用
O KA SANG 是尊敬的用法,你称呼别人的母亲时用,如果只有家人在一起时,也可以使用
第4个回答  2010-08-21
★ha ha 语气生硬比较尊敬。通常在一些比较封建保守的,或者特别注重礼仪的家庭使用。比如王公贵族或者大豪门 更为尊敬的还有 haha u e

o ga sang是普通老百姓家庭中的叫法。

还有更百姓,更亲昵的叫ma ma 跟中文读音一样
相似回答