非日能之,愿学焉。宗庙之事.,如会同,端章甫,愿为小相焉.翻译

如题所述

意思:我不敢说能做到什么,但愿意学着做些东西。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见天子的时候,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的司仪。
(1)能:动词,能做到。
(2)愿学焉。
焉:代词,指下文提到的事情。
(3)宗庙之事。
指诸侯祭祀祖先的事,这在古代被视为国家大事。
(4)如会同,
如:连词,或者。会:诸侯之间的盟会。同:诸侯共同朝见天子。
(5)端章甫,
端:古代的一种礼服。
(6)章甫:古代的一种礼帽。这里都是名词用作动词,意思是“穿着礼服,戴着礼帽”。
愿为小相(xiàng)焉。”
(7)
相:在祭祀、会盟或朝见天子时主持赞礼和司仪的人。

扩展资料:
原文是选自《论语·先进》中《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》篇。
原文(部分):
子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。’如或知尔,则何以哉?”
子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
夫子哂之。
“求,尔何如?”
对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”
“赤,尔何如?”
对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”
白话译文:
子路、曾皙、冉有、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:"因为我年纪比你们大些,(人家)不用我了(你们)平时(就)常说:'没有人了解我呀!'假如有人了解你们,那么(你们)打算做些什么事情呢?"
子路不假思索地回答说:"一个拥有千乘兵车的中等国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人有保卫国家的勇气,而且还懂得做人的道理。"
孔子对他示以微笑。
"冉有,你怎么样?"
(冉有)回答说:"一个方圆六七十里或者五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。至于振兴礼乐教化,那就只有等待贤人君子来推行了。"
"公西华,你怎么样?"
(公西华)回答说:"我不敢说能做到什么,但愿意学着做些东西。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见天子的时候,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的司仪。"
参考资料:百度百科-子路、曾皙、冉有、公西华侍坐
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-11-30
我不敢说能做什么,愿意学习罢了。宗庙祭礼的事,或者外交会见的事,我愿意穿戴好礼服礼帽做一个小小
的司仪。
相似回答