和汉语相比,英语为什么这么爱用从句和被动语态?

如题所述

世界上有各种各样的语言,而且我也非常佩服会多种语言的人。但是这么多种语言,英语是最为通用的一种了。和我们中国的汉语想必,我们可以发现英语的语法基本上是从句和被动语态的比较多。


我觉得这就是中文和英语在词语结构方面的区别了,任何一种语言都有着自己的规则。而且汉语和英语比相对从句要少得多。因为汉语没有主要的动词形式,所以在句子中间插入定语从句,尤其是在口语中,是很难区分主句和从句的。

此外,我认为汉语是没有任何语言可以代替的,每一种语言它都是特别的,因为没有任何一种其他语言可以取代。如果你想使用定语从句来修饰的话,首先定语从句很长就肯定会忘了宾语本身。而英语因为定语从句后置,不存在这个问题。所以汉语想用长定语修饰的话,一般就会分成两个单句才更自然。

同时要说的是,我们学习的书本上英语是比较爱用这样的语句,但是实际上国外人平时的生活也不是这样,被动语态的句子也是不太经常用的,一般如果是重点强调的事情才会用。所以我们在真正实践的话也要了解其真正的说话方式。

国家有国家之间的差异,文化有文化之间的差异,当然语言肯定也会有着不同的差异啦。所以我觉得我们也要尊重其他国家的文化和语言,我们要学习的东西还有很多呢。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答