菩萨蛮纳兰性德原文赏析在线翻译解释

如题所述

译文

落寞的花枝外绵绵的春雨稍稍停歇,美丽的春光稍瞬即逝,孤寂自怜的心几欲难言。梁间的燕子双双相依而归,青青的柳枝也含情默默地低垂着。

画屏上的水墨山色如同心中那个模糊的人影一般如此模糊、遥不可及。佳人淡妆素抹。独伫瑶阶,禁不住寒意幽幽袭来。

注释

菩萨蛮:词牌名,又名《子夜歌》《重叠金》《花溪碧》,双调四十四字,用韵两句一换,凡四易韵,平仄递转。

廉纤雨:如珠帘般的绵绵细雨。

梁燕:梁上的燕子。

长条:长的枝条,特指柳枝。脉脉:犹默默。

小屏:小屏风。

瑶阶:本指玉砌的台阶,也为石阶的美称。

金缕鞋:指金丝绣织的鞋子。

赏析

此词是触眼前之景,怀旧日之情,表现了闺中女子伤春伤离的痛苦和不尽的深思。

上片第一句“隔花才歇廉纤雨”呈现了一幅这样的图景:一场绵绵细雨刚过,窗前那丛盛开的花,还点点滴滴地淌着雨水,颇有一种悲剧的情氛。后一句说“一声弹指浑无语”进一步点出缘由,原来是人生长怀别绪离苦,而生涯又如弹指一挥。

“梁燕自双归,长条脉脉垂”,纳兰这里用“梁燕”就有点曹雪芹的“梁间燕子太无情”的意思。其实并非燕子无情,而是所爱的那个人无情,不及燕子守信双双归来。这句点出了一二句中营造的情绪的缘由,对于人生的嗟叹,都是由于思念引起的。接着“长条脉脉垂”一句,用拟人手法渲染前面的情绪,好像连一条条柳丝也通人性,默默无语,为她伤感。

下片写景视点转换很频繁。“小屏山色远,妆薄铅华浅”,透过屏风,看向了窗外,看见远远的小山,呈现一派苍翠。然而似乎不忍卒观,马上又收回来,淡妆独立,独坐妆台。“独自立瑶阶,透寒金缕鞋”,然后又起行徘徊,徒然伤怀,独立瑶阶,寒气浸透金丝织就的鞋子。

纳兰性德的抒情很有特色,总是将美好的意象披上伤感的情绪,似乎是要在美中添加悲剧色彩,而且这种悲剧色彩往往十分浓郁。这首词中“浑无语”“独自立”“透寒”,很能体现这样的抒情特点。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜