00问答网
所有问题
山东方言对翻译的影响
如题所述
举报该问题
推荐答案 2023-04-09
增大翻译难度。山东方言常使用倒装句,方言指代物和语气助词,对翻译语序和内容的影响大,会增加翻译的难度。山东方言,山东话又称鲁语,山东话属于北方话,在发音上具有自身独特的个性,与以北京话和东北话为代表的北部方言差异较大。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://00.wendadaohang.com/zd/D0eZITIT0ejDeDrTjZT.html
相似回答
方言对
普通话
的影响
有多大?
答:
每一个地方都是有自己当地的方言,而对于很多地方的方言来说,
不仅外地人听不懂,而且很多方言也是无法用普通话来进行翻译的
。就拿我的家乡来说吧,我的家乡是位于辽东半岛的最南端,当地的方言和周围其他同事的方言并不一样,当地的方言和山东半岛的烟台还有威海一带的方言比较接近,都是属于胶辽官话。...
方言对
普通话
影响
大吗?
答:
答:方言对普通话影响大
。因为每个地方的方言都不一样。有的比较注重说法。有的比较注重音调。所以普通话是全国最标准的普通话。有的习惯了,说方言。再说普通话的时候也会受到影响普通话说起来没有那么标准。对于方言跟普通话相差不大的地方来说,方言对普通话影响就没有那么大可以正常说普通话。希望可以帮到...
同为
山东的
烟台与青岛,为何语言相差那么大?
答:
即墨话西受冀鲁官话
影响
,东受胶辽官话影响,处于两种
方言
区的交接转承之处。所以,以即墨话为基础的青岛方言,同冀鲁官话区交流起来,多数情况下不需要“
翻译
”。青岛开埠后移民涌入,青岛
话的
母语体系被打破,大量外来语包括德、日等国语言融合交汇,形成了现代青岛话。 虽然与青岛同属于上古...
为什么以前港片电影都喜欢说
山东话
?
答:
而内陆这么多个省,要结合每个地方的特色并不是一件简单的事情,因此,会从最突出最具有代表的风格的入手。而
山东话
在内陆具有一定
的影响
力,该
方言
被大家熟知的同时,也具有很浓重的人情味。因此,香港很多的喜剧里会加入山东话,让大家更能接受,也在一定程度上使香港的喜剧更吸引内陆观众的眼球。
大家正在搜
文化对翻译的影响
语境对翻译的影响
山东方言分类
山东方言配音
山东方言区
山东方言顺口溜
山东方言怎么说
山东方言王子涛段子
山东方言笑话大全