这是人教版八年级上册第七单元的英语句型,请分析句子结构,不要翻译?

Fewer people will do such jobs in the future Because they are boring,but robots will never get bored.

你好!

这个句子是这样的:

Fewer people will do such jobs in the future. Because they are boring, but robots will never get bored.

这个句子是由两个句子组成的,我们先分析第一个句子:Fewer people will do such jobs in the future.

先找主谓宾,主语:people,谓语:will do,宾语:jobs

其次再找次要成分,定语:fewer与such,状语:in the future

再分析第二个句子:Because they are boring, but robots will never get bored.

这是一个复合句,由一个原因状语从句与主句组成

原因状语从句是Because they are boring

主句是but robots will never get bored

先看原因状语从句,主语:they,系动词:are,表语:boring。because作为连词,引导出原因状语从句

再看主句,主语:robots,谓语(系动词):will get,表语:bored。but作为连词,表示转折意义,而never作为副词在句中做状语。

关于句子成分分析的知识,可以查阅相关的语法。

不管多复杂的句子,记得第一步就是找出主谓宾或者主系表,再慢慢分析其他的成分(定语,状语等)

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-08-03
Fewer people will do such jobs in the future Because they are boring,but robots will never get bored.未来会有更少的人做这样的工作,因为它们很无聊,但机器人永远不会无聊。
but 引导的并列复句:第一个复句为:Fewer people will do such jobs in the future Because they are boring,(其中主句为:Fewer people will do such jobs in the future原因状语从句为: Because they are boring,)
第二个复句为:but robots will never get bored.

boring 英 /ˈbɔːrɪŋ/ 谐音“报瑞颖” n. 钻孔 adj. 无聊的;令人厌烦的
bored 英 /bɔːd/ 谐音“抱得”
v. 使厌烦(bore的过去式);烦扰
adj. 无聊的;无趣的;烦人的
v. 使厌烦(bore的过去式);烦扰 adj. 无聊的;无趣的;烦人的本回答被网友采纳
第2个回答  2020-08-03
Fewer people will do such jobs in the future (主句部分。)
(后面整体because引导原因状语从句)Because they are boring,(原因状语从句中but连接前后两个并列句,表示“但是,然而”)but robots will never get bored.
第3个回答  2020-08-03
but,第一层分句,转折。
because. 第二层分句,因果。
相似回答