求这首诗的原文

爱你之痛如熊熊烈焰穿透我的身体;

对你如火一般的热恋让疼痛贯穿我的身体。

痛楚如沸水,

饱含我对你的爱,

爱的火焰将其蒸发殆尽。

我仍记得你对我说的话,

我想着你对我的爱,

它将我的躯体撕裂。

疼痛,

更多的疼痛,

你要把我的爱带至何处?

你对我说,

你将从这里出发;

你对我说,

你将在这儿把我遗弃。

我因此悲痛,

因此失去知觉。

带上我的只言片语,

我的爱人!

再见,吾爱,再见!
我说的是……英文原文

Fires run through my body --
the pain of loving you.
Pain runs through my body with the fires of my love for you.
Pain like a boil about to burst with my love for you.
Consumed by fire with my love for you.
I remember what you said to me.
I am thinking of your love for me.
I am torn by your love for me.
Pain and more pain.
Where are you going with my love?
I'm told you will go from here.
I am told you will leave me here.
My body is numb with grief.
Remember what I've said, my love.
Goodbye, my love, goodbye.

需要说明的是,这首诗作者不是海伦·费舍尔,她仅仅是在一次演讲中引用了它。这首诗是一位不知名的夸扣特尔印第安人讲述的(海伦在演讲中是这么说的)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-07-03
爱你之痛如熊熊烈焰穿透我的身体;
对你如火一般的热恋让疼痛贯穿我的身体。
痛楚如沸水,饱含我对你的爱,
爱的火焰将其蒸发殆尽。
我仍记得你对我说的话,
我想着你对我的爱,它将我的躯体撕裂。
疼痛,更多的疼痛,你要把我的爱带至何处?
你对我说,你将从这里出发;
你对我说,你将在这儿把我遗弃。
我因此悲痛,因此失去知觉。
带上我的只言片语,我的爱人!
再见,吾爱,再见!

就这样

参考资料:http://www.sciencenet.cn/m/Print.aspx?id=230958

第2个回答  2009-07-03
海伦·费舍尔: 大脑中的爱情

爱你之痛如熊熊烈焰穿透我的身体;
对你如火一般的热恋让疼痛贯穿我的身体。
痛楚如沸水,饱含我对你的爱,
爱的火焰将其蒸发殆尽。
我仍记得你对我说的话,
我想着你对我的爱,它将我的躯体撕裂。
疼痛,更多的疼痛,你要把我的爱带至何处?
你对我说,你将从这里出发;
你对我说,你将在这儿把我遗弃。
我因此悲痛,因此失去知觉。
带上我的只言片语,我的爱人!
再见,吾爱,再见!
相似回答