速求秋天的英文短诗

急用急用急用急用急用急用急用急用

1,Poems of Autumn(秋天的诗歌)--------John Keats: To Autumn(济慈,秋颂)
SEASON of mists and mellow fruitfulness,
Close bosom-friend of the maturing sun;
Conspiring with him how to load and bless
With fruit the vines that round the thatch-eves run;
To bend with apples the moss’d cottage-trees,
And fill all fruit with ripeness to the core;
To swell the gourd, and plump the hazel shells
With a sweet kernel; to set budding more,
And still more, later flowers for the bees,
Until they think warm days will never cease,
For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.
2.

Who hath not seen thee oft amid thy store?
Sometimes whoever seeks abroad may find
Thee sitting careless on a granary floor,
Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;
Or on a half-reap’d furrow sound asleep,
Drows’d with the fume of poppies, while thy hook
Spares the next swath and all its twined flowers:
And sometimes like a gleaner thou dost keep
Steady thy laden head across a brook;
Or by a cyder-press, with patient look,
Thou watchest the last oozings hours by hours.

3.

Where are the songs of Spring? Ay, where are they?
Think not of them, thou hast thy music too,—
While barred clouds bloom the soft-dying day,
And touch the stubble plains with rosy hue;
Then in a wailful choir the small gnats mourn
Among the river sallows, borne aloft
Or sinking as the light wind lives or dies;
And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
Hedge-crickets sing; and now with treble soft
The red-breast whistles from a garden-croft;
And gathering swallows twitter in the skies.

对照的中文:

雾气洋溢、果实圆熟的秋,
你和成熟的太阳成为友伴;
你们密谋用累累的珠球,
缀满茅屋檐下的葡萄藤蔓;
使屋前的老树背负着苹果,
让熟味透进果实的心中,
使葫芦胀大,鼓起了榛子壳,
好塞进甜核;又为了蜜蜂
一次一次开放过迟的花朵,
使它们以为日子将永远暖和,
因为夏季早填满它们的粘巢。

2
谁不经常看见你伴着谷仓?
在田野里也可以把你找到,
弥有时随意坐在打麦场上,
让发丝随着簸谷的风轻飘;
有时候,为罂粟花香所沉迷,
你倒卧在收割一半的田垄,
让镰刀歇在下一畦的花旁;
或者.像拾穗人越过小溪,
你昂首背着谷袋,投下倒影,
或者就在榨果架下坐几点钟,
你耐心地瞧着徐徐滴下的酒浆。

3

啊.春日的歌哪里去了?但不要
想这些吧,你也有你的音乐——
当波状的云把将逝的一天映照,
以胭红抹上残梗散碎的田野,
这时啊,河柳下的一群小飞虫
就同奏哀音,它们忽而飞高,
忽而下落,随着微风的起灭;
篱下的蟋蟀在歌唱,在园中
红胸的知更鸟就群起呼哨;
而群羊在山圈里高声默默咩叫;
丛飞的燕子在天空呢喃不歇。



Gradually, sound of cicadas become less and less

Autumn, with rays of niceness and cool, coming

golden rice and wheat

standing

in the harvestable wheat field

and harvest of full moon hang up on top of trees

in the dusk, trees cover with ripe fruit around

vine grows around tower and platform

soft moonlight floating over it

as a symbol of purple crystal

yeah, it must be sweet at the harvest time

蝉声渐渐淡了 秋

携着丝丝清馨凉爽 降临人间

金黄的麦稻

站在

备收的秋田里

收获的满月挂在

高高的树梢

暮色里

圆熟的果实 坠满树巅

葡萄藤蔓漫满楼台

柔和的月辉飘洒

在葡藤结上了 紫色的水晶

呵 丰收了 紫水晶一定很甜

Autumn, with many sheep float in the air as many cloud boats

full of yearning interest, through over the clear and fine sky

sail to those golden woods and silent grassland

for greeting the pleasure of autumn



带着朵朵“绵羊”化成的轻舟

满载向往的情趣 越过天朗气清的苍穹

驶向那金黄的树林

驶向那寂静的原野

去迎接秋意的畅快

with trace of years, on tortuous stone pathway

lying golden fallen leaves and rays of star yellow, quietly, flowers of bay-trees,

spread its fragrance on serene lane

floating fallen lotus mixture with breath of earth

at both side of lotus pool stands many maples

drop down their uneven and spotted figure

along smooth pathway of still stone

rays of thin and sweet smell rush into nose without admit

are those wonderful symbol of autumn?

are those condensed epitome of true color?

the wind whispering

those withering fallen leaves, where would it be?

skyline or the end of ocean?

would there be any post in middle way?

携着岁月的迹痕 在曲折的石子路上

铺满金色的落叶和星黄——桂花 悄然 香满幽径

飘零的落荷 满溢泥土的气息

荷塘两旁的枫林

落下参差斑驳的树影

沿着光滑的石子幽径

一缕缕淡淡的 沁人心脾的馨香溢满鼻孔

那是秋天奇美的象征么?

那是原色凝结的缩影么?

秋风飒飒

那飘零的落叶 要到哪里?

到天涯? 还是去海角? 可曾有过

中途休憩的驿站?

Autumn

full of natural charm for people

sweet fragrance waving in the air

making depression of soul be away, since

autumn is just like a wind chime wobbles on eaves

with tone of miss, how many hearts would get moved

autumn is also as a poetry song singing in spray

with meaningful words, how much sweet or sadness would be spread



蕴满造化的意韵

飘溢的馥郁香气

将心灵的消沉封锁 因为

秋 是悬在檐牙的风铃铛

送来缕缕思语 牵动多少人的心扉

秋 是浪里吟唱的歌诗

涌来丝丝隽言 溢出几许物的芳菲

Chime wafting in wind, with a sudden glance

fall is still charming, since

It's a harvest season

since, she would get the heat away

and comfort sleeping soul of people.

铃铛随风飘荡 蓦然回首

秋天也美丽 因为

她是丰收的季节

因为

她将洗去夏天的炎热

荡涤人们沉睡的心灵
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-07-17
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.
The golden sea its mirrow spreads

Beneath the golden skies,

And but a narrow strip between

Of land and shadow lies.

The cloud-like rocks, the rock-like clouds

Dissolved in glory float,

And midway of the radiant flood,

Hangs silently the boat,

The sea is but another sky,

The sky a sea as well,

And which is earth and which is heaven,

The eye can scarcely tell.

金色的日落

朗费罗

金色的海面是一面明镜

舒展在金色的天空下面,

只有一条狭长的地面和阴影

横亘在其间。

云雾般的岩石,岩石般的云雾,

壮丽地融化飘荡,

而在灿烂的洪流中间

静静地悬缀着一条航船。

大海只是另一个天空,

哪里是陆地,哪里是天空,

肉眼很难辨别出来。

“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”
“我不过是一朵花。”
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,
but who are you so silent?"
I am a mere flower.
第2个回答  2009-07-17
Autumn
Autumn’s coming.
She is in a yellow dress.
She is coming across the fields. The fields are yellow now. The wheat is smiling.
There are some farmers on the fields. They are processing the wheat.
Look at the trees, there are many birds singing in the trees.
Animals are dancing under the trees.
They are happy!
The sky was blue and clean. Many white clouds are in the sky.
They look like many sail boats.
Take a deep breath, and then you may feel relaxed.
Autumn is bewitching. I love autumn.本回答被网友采纳