日语高手帮我翻译一下,谢谢

高菲菲 様

ご连络ありがとうございました。
东京ドラマハウス・今福でございます。

现在、弊社パンフレットの発送准备中です。
配送业者へ问合せ致しましたところ、海外への発送は、
住所のアルファベット表记が必须との事でした。

恐れ入りますが、お届け先ご住所の
アルファベット表记を教えて顶けますでしょうか。

お手数をおかけして申し訳ございません。

高菲菲 女士

非常感谢您的联络。
我是东京剧团的 金福。

现在我们正在准备给您发送介绍手册。但是向配送人员咨询之后,得知向海外发送的物品,需要住所的英文字母拼写。

给您添麻烦了,能否把您的地址的英文字母拼写告诉我们。

给您带来的不便感到非常的抱歉。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-06-23
菲菲像高

感谢您连络。
东京今福我们的房子话剧。

现在,船舶准备中的小册子。
我一直在共同为航运业者问,海外装运,
我是必须记的地址表字母。

对不起,您的目的地地址
我KEMASU顶记字母就座。

我们带来的不便深表歉意。
第2个回答  2009-06-23
谢谢您的来电来函
这里是东京dorama家·今福

现在我们正在准备发送小册子
正在联系送货方,关于海外邮寄,请一定要注明住址的拼写

很抱歉,请麻烦您注明住所拼写

很抱歉打扰您
第3个回答  2009-06-23
谢谢你的联系。
我是东京DORAMA house的今福。

我正在准备给您邮寄本公司的宣传册。
我咨询了一下邮寄公司,他们说往海外邮寄的时候需要英文住址。

不好意思,可不可以请您用英文拼写一下邮寄地址告诉我。

给您添麻烦了真是不好意思。
相似回答