第1个回答 2009-06-28
首先…您动词变位总要写对吧………………
这样写句子才是正确:Voulez-vous du possion?
un/une是不定冠词,相当于英语里的a,分别用于可数的阳性与阴性单数名词前。
du/de la是部分冠词,分别用于不可数的阳性与阴性名词前。部分冠词与不定冠词相当,只是用于不可数名词前。
Voulez-vous du possion?您要鱼肉吗?
这里的“鱼肉”是不可数的,用部分冠词暗示“你不可能要所有的鱼肉”。
至于“Il n'y a(您还漏了动词)pas de……”是否定句固定的用法,就这么用的没有为什么~~~~
je n'aime pas du possion.
实际上这里的du并不是部分冠词,而是de和le的缩合。
句型是je n'aime pas de……
poisson前用的是定冠词le,表示整体,暗示“全部的鱼都不喜欢”。
综上,当指部分的不可数名词时,其前冠词要用部分冠词
当指整体时则用定冠词,然后该缩合的要缩合,该省音的要省音。
以上,希望楼主能看明白。
第2个回答 2009-06-29
真不知道一二楼的法语是怎么学的,这不误人子弟吗?
Je n'aime pas de poisson和Je n'aime pas du poisson中,"鱼"指示范围模糊,不能这么说.想表"我不喜欢(所有的)鱼",要说成Je n'aime pas le poisson.
Voulez-vous le poisson?表"您/你们吃这条鱼吗"很少这么说,甚至几乎不;Voulez-vous du poisson?表"要不要吃鱼"或"来点鱼怎么样"或"您/你们要鱼吗",是正确说法.本回答被提问者采纳