莎士比亚 sonnet29的中文版,我记得最后一句是:不与换江山。。。哪位大大知道这个版本的?求详细求链接

如题所述

附1]:梁宗岱教授译本-

当我受尽命运和人们的白眼,
暗暗地哀悼自己的身世飘零,
徒用呼吁去干扰聋瞆的昊天,
顾盼着身影,诅咒自己的生辰,

愿我和另一个一样富于希望,
面貌相似,又和他一样广交游,
希求这人的渊博,那人的内行,
最赏心的乐事觉得最不对头;

可是,当我正要这样看轻自己,
忽然想起了你,于是我的精神,
便像云雀破晓从阴霾的大地
振翮上升,高唱着圣歌在天门:

一想起你的爱使我那么富有,
和帝王换位我也不屑于屈就。

[附2]:曹明伦教授译本-

逢时运不济,又遭世人白眼,
我独自向隅而泣恨无枝可依,
忽而枉对聋聩苍昊祈哀告怜,
忽而反躬自省咒诅命运乖戾,

总指望自己像人家前程似锦,
梦此君美貌,慕斯宾朋满座,
叹彼君艺高,馋夫机遇缘分,
却偏偏看轻自家的至福极乐;

可正当我妄自菲薄自惭形秽,
我忽然想到了你,于是我心
便像云雀在黎明时振翮高飞,
离开阴沉的大地歌唱在天门;

因想到你甜蜜的爱价值千金,
我不屑与帝王交换我的处境。

[附3]:辜正坤教授译本-

面对命运的抛弃,世人的冷眼,
我唯有独自把飘零的身世悲叹。
我曾徒然地呼唤聋耳的苍天,
诅咒自己的时运,顾影自怜。

我但愿,愿胸怀千般心愿,
愿有三朋六友和美貌之颜;
愿有才华盖世,有文采斐然,
唯对自己的长处,偏偏看轻看淡。

我正耽于这种妄自菲薄的思想,
猛然间想到了你,顿时景换情迁,
我忽如破晓的云雀凌空振羽,  
讴歌直上天门,把苍茫大地俯瞰。

但记住你柔情招来财无限,
纵帝王屈尊就我,不与换江山。

[附4]:梁实秋译本-
我遭幸运之神和世人的白眼,
便独自哭我这身世的飘零,
以无益的哀号惊动耳聋的青天,
看看自己,咒骂我的苦命,

愿自己能像某人之前途光明,
有某人的仪表,有某人广大的交际,
羡慕这一个的文笔,那一个才气纵横,
对于自己的这一份最不满意;

但是这样想来想去,几乎轻蔑我自己,
偶然想起了你,-那时节的我
恰似破晓时云雀从地面飞起
在天门引吭高歌。

想起了你的爱,那真是财富无限,
虽南面王的地位我不屑于交换。

[附5]:孤竹译本-

时乖命多蹇, 世人皆白眼,
浪迹江湖上, 独处思怆然。
苍天岂无知, 默默任呼喊,
浮生有定数, 自卑复自怨。

空空存非分想, 希冀好运转:
貌似子都娇, 才比宋玉满,
昂首登龙门, 平地青云间。
所守不足重, 藜藿难自甘,

杂杂念丛丛生, 形秽每每惭。
魂牵梦绕处, 幽谷有蕙兰,
思卿促奋起, 催晓云雀啭,
振翅破尘浊, 放歌九重天。

盟山盟固常在, 其情如金坚,
纵有帝王富, 不予更故弦。

[附6]:铁冰译本-

当我饱受命运冷遇和世人冷眼,
就无助地悲叹自己凄凉的处境,
枉自哭喊,企图惊动聋耳的苍天,
一味顾影自怜诅咒造化无情。

我奢望像别人一样前程远大,
生来相貌堂堂,好友良朋拥簇;
我艳羡张三的才学、 李四的练达,
但觉平日赏心事,空惹牢骚满腹。

当我的自卑潮水般淹没了心田,
却忽然想起你来,一颗心儿顿时
像清晨的云雀从阴郁的人间
振翅飞上天门,高唱起赞美诗:

“你的柔情蜜意赐予我无限财富,
纵以王位相换,我也不屑一顾!”

【附7】:晚枫三译本-

《时运不济遭人贬》

时运不济还遭人贬谤,
我独自悲泣处境凄凉,
对天发飙没感动上苍,
孤自顾影,诅咒命相;

多希望自己前程似锦,
高朋满堂,潇洒英俊;
技艺缠身,机遇众广,
但乐心之事最不称心。

念这些几乎自我鄙薄,
想起你,我精神朗阔,
像云雀黎明振翅高飞,
于天门高唱赞美圣歌。

你的爱给我这般财富,
王位相换也不屑一顾。

(第二版)

《运蹇时乖遭贬谤》

运蹇时乖遭贬谤,
孤自悲泣话凄凉;
发聋振聩未撼天,
汲汲顾影詈命相。

锦绣前程多企望,
相貌俊朗友满堂,
通文达艺多良机;
幸乐之事惟遗怅。

惆思如此自鄙薄,
欣然忆君神焕若,
恰似百灵振朝翅,
沉郁尽弃天门歌。

君之情谊金不换,
王位相许亦徒然。

(散文版)

《时运不济狗眼看人低》

时运不济,狗眼也看人低
遭世人抛弃,孤零零,我寒泪沾襟
我想惹恼上苍,对着它狂呼呐喊,一切却徒劳枉然
审视自己,不禁诅咒厄运连连

真希望我变得前程充满希望
像别人一样英俊潇洒,高朋满堂
多想我也有学识才华,艺术天赋,良机、天时顺顺畅畅
可是,我连自己最喜欢的事,也没几件能如愿以偿

想着这些,我几乎就要藐视自己
此刻,我欣然想起了你,立刻精神爽朗,
像只百灵,破晓时分振翅高飞
离开阴沉的世界,在天堂的门口把赞歌高唱

想到你温馨的爱给予我这么多无价财宝
即使用国王宝座来交换,我也不稀罕要

多个版本,自选。追问

不是,还有个被翻译成古文诗词的版本,有没有啊?

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-06-02
十四行诗第二十九首
面对命运的抛弃, 世人的冷眼,
我唯有独自把飘零的身世悲叹。
我曾徒然地呼唤聋耳的苍天,
诅咒自己的时运, 顾影自怜。
我但愿, 愿胸怀千般心愿,
愿有三朋六友和美貌之颜;
愿有才华盖世, 有文采斐然,
唯有对自己的长处, 偏偏看轻看淡。
我正耽于这种妄自菲薄的思想,
猛然间想到了你, 顿时景换情迁,
我忽如破晓的云雀凌空振羽,
讴歌直上天门, 把苍茫大地俯瞰。
但记住你柔情招来财无限,
纵帝王屈尊就我, 不与换江山。
第2个回答  2019-03-15
辜正坤
面对命运的抛弃,世人的冷眼,
我唯有独自把飘零的身世悲叹。
我曾徒然地呼唤聋耳的苍天,
诅咒自己的时运,顾影自怜。
我但愿,愿胸怀千般心愿,
愿有三朋六友和美貌之颜;
愿有才华盖世,有文采斐然,
唯对自己的长处,偏偏看轻看淡。
我正耽于这种妄自菲薄的思想,
猛然间想到了你,顿时景换情迁,
我忽如破晓的云雀凌空振羽,
讴歌直上天门,把苍茫大地俯瞰。
但记住你柔情招来财无限,
纵帝王屈尊就我,不与换江山。
相似回答