pay attention to 和take notice of的区别

如题所述

pay attention to 和take notice of都有“注意”的意思。但是在英文表达中是存在区别的:

1.两个短语的侧重点不同:

pay attention to比take notice of强调“注意”的程度会更强一些。一般来说,pay attention to一般用在强调一些重要规章制度规则等。而take notice of只是表明需要留意以下。如例句:

Please pay attention to the rules in the school.(中文意思:在学校要注意规章制度!)

这个例句中,用pay attention to这个短语更能体现出“需要注意的事物的重要性”。

2.两个短语的搭配不同:

pay attention to后面一般接的是名词或者动名词。take notice of后面接的是do/doing形式。常用的结构 pay attention to do sth.和take notice of doing sth.

3.两个短语的使用范围不同:

pay attention to除了表示注意的意思外,还在很多时候表示需要专心某事,而take notice of没有这个作用。

扩展资料:

1.attention英 [əˈtenʃn]   美 [əˈtɛnʃən]  

(1)n.注意,注意力;照料,关怀;殷勤

(2)int.[口令]立正

(3)复数: attentions

(4)记忆技巧:at 加强 + tent 伸展 + ion 表状态 → 伸展出去〔听别人讲〕→ 注意力

2.notice英 [ˈnəʊtɪs]   美 [ˈnoʊtɪs]  

(1)n.注意;预告;布告;警告

(2)vt.& vi.注意

(3)vt.通知;注意到;留心;关照

(4)vi.引起注意

(5)第三人称单数: notices 复数: notices 现在分词: noticing 过去式: noticed 过去分词: noticed

(6)记忆技巧:not 知道 + ice 表行为 → 使知道;做标记引起注意 → 注意;通知

参考资料来源:

百度翻译-pay attention to

百度翻译-take notice of

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-05-18
这两个短语表达的语义基本一致,所不同的是表达方式的用词.

1. take notice of 注意...后面加名词或是动名词
When constructing a sentence in English, one should take notice of the appropriate tenses at all times. 用英语造句,无论何时都要注意采用相应的时态。

2. pay attention to关心;注意 后面加do/doing的形式
You should pay attention to your spelling.你要注意拼写。本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2019-07-21
这就是attention和notice之间的区别之一,第二是notice还有“通知”的意思!
相似回答