关于把中文名字翻译成日语的

许泽荣 きょたくよう (kyo) (ta ku) (yoo)(yo为长音)

如以上这个名字怎么翻出来的?是每一个字都对应一个音吗?

可是有的字的音节好像是多个,比如,含这个字,对应的好像是多个音节。

第1个回答  2009-08-11
一般中文名字翻译成日文的话,都是音译的,日文里叫音读,
你说的一个字对应多个音节那就是训读了,是日语最本土的发音.
第2个回答  2009-08-11
一般是按照日本人的汉子读音习惯,不过由於有的汉子的读音有好几个,对於日本人来说很多时候他们都不知道对方的名字到底怎麼读,所以在遇到日本人见面时一般会递上名片,并且标注罗马拼音。
有些中文汉字在日本汉字中并没有,这是比较讨厌的。其实找一本日语词典就能找到自己名字的读音,至於想选哪个读音,随意吧,亲喜欢那个读了好听就行。(因为偶知道有的读起来很怪异。。。OTZ
PS:其实现在大多日本人读中文名诗音读也就是当外语。。用片假名耶。。。

偶的名字也是汉字罗马化哦。。。笑

含可以用han(喂= =本回答被提问者采纳
相似回答