世说新语翻译及原文

如题所述

世说新语翻译及原文如下:

翻译

陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。

陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:我“父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下我先走了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手, 元方头也不回地走进家门。

原文

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元访:“尊君在不?”答日:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元访日:”君与家君期日中。 日中不至, 则是无信;对子骂父,则是无礼。 ”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

注释

1、元方:即陈纪,字元方,陈是的长子。

2、陈太丘:陈是,字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘:古地名。

3、期行:相约同行。期,约定。

4、期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答