日本人学走了汉字,为何至今无法和中国人正常交流?

如题所述

日本学走汉字后,两国的文字都不同程度的进行些许改革,从而导致的。

汉字变形成日文——仅因为汉字太繁杂。

日本开始向我国大量学习的时间是唐朝,第一件事情就是将汉字全面输入到日本。日本为到我国唐朝求学,排了非常多吧的使臣,在唐朝任职的外国使臣中,日本是最多的。汉字虽然到达了日本,但是传统繁体汉字的确很难,尤其是对日本这个没有自己文字的国家,更是难上加难。

当时的日本天皇就取汉字的偏旁部首作为日文字体,一方面有利于更多的平民子弟接受,全面提高国家的文化水平;另一方面,拥有属于本国的字体就意味着日本文化不再依靠他国文化而传承下去了。

但是日本的上层阶级还是需要学习完整的汉字,在很多重大场合的文件公告也必须要汉字书写,至今,日本人在办理身份证时,名字也是用汉字写就的。

传统汉字变简体——有利于降低我国文盲比率。

我国汉字有简体繁体之分,在清朝以前,日本人和我国人应该仅需书写繁体字就能正常交流。但是之后我国为了大面积扫除文盲,就新编了一本书,内容就是简化原来的汉字。汉字的本意是拥有沟通交流的,在一定基础上进行改进从而符合社会进展,其实是有很大益处的。

学习简体汉字之后,就连我国学习繁体字的港澳台地区的国人都有些难懂简体字,更不必说这些学习古汉字的日本民众了。毕竟汉字是日文字的依托,所以在简单的交流上,通过书写各方字体还是能做到的。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-02-24
因为日人天皇不允许日本人学习中国汉字,只是把中国汉字进行修改自己的语言。
第2个回答  2020-02-24
日本人在唐朝的时候就把中国的汉字学走了,但是它之所以和中国人无法正常交流,是因为这他将汉字进行了适当的改编,才产生了它们独特的文字。
第3个回答  2020-02-24
日本人学到了汉字以后,他回到了他自己的国家去发展,然后变成了另一种说法,所以说有时候听起来日本的语言和中国的语言是特别相似的,后来日本人经过给自己文字的加工,所以说变成了现在的日本语言。两个国家的意思不通。至今无法交流。
第4个回答  2020-02-24
日本人虽然学走了汉字,但是日本按照这些汉字又赋予了他们不同的读音,形成了自己国家的语言日语。所以他们听不懂中文,也无法和中国人正常交流。
相似回答