哈利波特哪个版本翻译比较好?

马爱农马爱新版本的,还有苏农版本的,我看过马爱农马爱新的全套,想买个珍藏版的……

HP系列不同册由不同人员翻译
老版中,除第一册曹苏玲女士与马爱农合译(苏农是她们的合称),第三册全书由郑须弥女士翻译,第五册蔡文参与翻译以外,其他部分均由马爱农马爱新翻译
至于你所说的马爱农马爱新版本和苏农版本,只不过是同一版的不同册书罢了

去年人文社对书籍进行了一次重译,推出了珍藏版,其中第三册重译后纠正了大量错误,有了质的飞跃。重译后除了第一册曹爱玲参与翻译以外,其他部分均由马爱新马爱农姐妹翻译

参考资料:http://bbs.hsoww.com

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-10-12
还是中国人民文学出版社的,马爱农和马爱新版本的好,可以珍藏,建议从正规的书店购买,千万别网购,正版的图书都是有防伪水印的。而且没有错别字,质量非常好。
第2个回答  2010-10-12
先入为主,我喜欢马爱农马爱新的~
第3个回答  2018-02-08
那个版本题目都错了 明明是 哈瑞波特 却翻译成 哈利波特 明明是 Harry Porter 却翻译成 Hally Porter 垃圾翻译 惊天错误 错了这么久没人发现吗