怦然心动的正确翻译是什么?

如题所述

1、意思:

世间有很多种人,不要去追求那些对我们来说像浮云一样的东西。等哪天你遇上一个彼此觉得赏心悦目的人,就像看见美丽的彩虹,别人说的再美丽你也没见过,亲眼见了才觉得真是这样美不收。

2、出处

这句话是一部电影《怦然心动》的影评。

原文是Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.... But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare。

译文:有人住高楼,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈,世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。

扩展资料

《怦然心动》中的经典台词:

1、Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road.   

有时起初的隐忍可以避免一路的疼痛。

2、The higher I got, the more amazed I was by the view. 

我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。

3、Sometimes you have to sacrifice to do the right thing.

有时我们为了正确的选择,不得不做出牺牲。 

4、Better late than never. 

姗姗来迟总比没来好。

5、And I realized Garrett was right about one thing: I had flipped. Completely. 

我意识到加利特一件事是说对了:我心动了。完全心动了。

6、Sometimes a little discomfort in the beginning.  Can save a whole lot of pain down the road. 

开始的一点小小不悦。往往能省却之后的很多痛苦。

参考资料:

百度百科 — 怦然心动

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-09-10
怦然心动英文:palpitate with excitement。