老翁逾墙走中的‘逾’怎么读音

如题所述

第1个回答  2010-10-19
yú 第二声
在这里是翻过,越过的意思
第2个回答  2010-10-19
yú 翻过,越过的意思
第3个回答  推荐于2016-12-01
《石壕吏》原文
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
史呼一何怒! 妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰.请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
《石壕吏》译文
傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。
官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。
我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也没有什么人丁了,只有个吃乳的小孙子。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一条完好的裙子。老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归。 赶紧应付河阳需要的劳役,现在还赶得上做早炊。”
入夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽。
天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别。

(1)暮:时间名词作状语,在傍晚。投:投宿。石壕(háo)村:今河南三门峡市境内东南。
(2)吏:小官,这里指差役。夜:时间名词作状语,在夜里。
(3)逾:越过;翻过。走:跑。
(4)一何:何其、多么。怒:恼怒,凶狠。
(5)啼:哭啼。苦:凄苦。
(6)前致词:走上前去(对差役)说话。致:对……说。
(7)邺(yè)城:即相州,在今河南安阳。戍(shù):防守。
(8)附书至:捎信回来。
(9)新:最近。
(10)且偷生:姑且活一天算一天。且:姑且,暂且。偷生:苟且偷生。
(11)长已矣:永远完了。已:停止,完结。
(12)室中:家中。更无人:再没有别的(男)人了。更:再。
(13)乳下孙:还在吃奶的孩子。
(14)未:还没有。去:离开,这里指改嫁的意思。
(15)完裙:泛指完整的衣服。“裙”古代泛指衣服,多指裤子。
(16)老妪(yù):老妇人。衰:弱。
(17)请从吏夜归:请让我今晚跟你一起回营去。请从:请求跟从。从:跟从,跟随,随从的意思。
(18)应:应征。河阳:今河南省洛阳市吉利区(原河南省孟县),当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。
(19)犹得:还能够。备:准备。晨炊:早饭。
(20)夜久:即“半夜”的意思。绝:断绝,没有。
(21)闻:听。泣幽咽:低微断续的哭声。有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽”。
(22)登前途:前面的路。
(23)独:惟独,只有。[2]本回答被提问者采纳
第4个回答  2010-10-19
yu